[identity profile] gleb.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
соответствует английскому
allomothering
?
и также нужны
allomothers

спасибо

Date: 2010-08-12 11:25 am (UTC)
From: [identity profile] mevamevo.livejournal.com
Словарь переводит allomother как

"тётка", "нянька", самка-помощница (берущая на себя заботу о родившемся детёныше, но не являющаяся матерью детеныша).

А действие по глаголу, вероятно, будет "нянчение". В любом случае нужно будет поясняющий комментарий давать, если только это не научная статья, где всё понятно из контекста.

Date: 2010-08-12 11:27 am (UTC)
From: [identity profile] colored-way.livejournal.com
Мать заботливо ухаживает за ним, а если в группе есть другие слонихи, то и они помогают воспитывать слоненка. Поэтому их называют тетушками.
http://elephant.kulichki.net/lib21.html

Date: 2010-08-12 10:25 pm (UTC)
From: [identity profile] eastexpert.livejournal.com
"Няньки", пожалуй, и есть самое оно.
"Нянчиться", "нянчение".

Няня всегда и была -- воспитательница, которая не мать.

У меня в детском саду была нянечка. Она заправляла всем, воспитательницы всё ж только следили за детьми, за поведением и соблюдением распорядков.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 04:23 pm
Powered by Dreamwidth Studios