Вопрос к работающим с Традосом
Aug. 13th, 2010 12:30 pmУважаемые дамы и господа,
А можно ли в Translation Memory от Традоса как-то убрать имена тех людей (пользователей), что с этой ТМ ранее работали? Как в ручном режиме делать - понятно, но с более 1000 сегментов получается очень трудоемко. Есть ли какая функция удалить все user ID?
Заранее спасибо за ответ.
А можно ли в Translation Memory от Традоса как-то убрать имена тех людей (пользователей), что с этой ТМ ранее работали? Как в ручном режиме делать - понятно, но с более 1000 сегментов получается очень трудоемко. Есть ли какая функция удалить все user ID?
Заранее спасибо за ответ.
no subject
Date: 2010-08-13 08:31 am (UTC)no subject
Date: 2010-08-13 08:39 am (UTC)no subject
Date: 2010-08-13 08:44 am (UTC)no subject
Date: 2010-08-13 08:57 am (UTC)no subject
Date: 2010-08-13 09:51 am (UTC)Разве что через TXT, как выше написали...
no subject
Date: 2010-08-13 10:05 am (UTC)no subject
Date: 2010-08-14 07:59 am (UTC)no subject
Date: 2010-08-14 02:44 pm (UTC)Кроме того, возможности редактирования записей в TM ограничены и реализованы довольно криво.
no subject
Date: 2010-08-13 10:03 am (UTC)Потом импортируйте только игнорируйте existing fields.
no subject
Date: 2010-08-13 10:05 am (UTC)no subject
Date: 2010-08-13 12:10 pm (UTC)Не работаю с программами-переводчиками - всё с листа и руцями, разве что сверка иногда по словарю. Чем хорош Традос, может, обзавестись?
(чешет репу)
no subject
Date: 2010-08-13 02:58 pm (UTC)Если серьезно, вы обзаведитесь сначала, а потом посмотрите. В принципе он полезен даже в том случае, если у вас в тексте 0% совпадений — через него просто удобнее переводить.
При условии что вы не переводите со сканированного текста, тогда он бесполезен, конечно.
no subject
Date: 2010-08-13 03:38 pm (UTC)Спасибо, гляну.