[identity profile] 123nn.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Уважаемые дамы и господа,

А можно ли в Translation Memory от Традоса как-то убрать имена тех людей (пользователей), что с этой ТМ ранее работали? Как в ручном режиме делать - понятно, но с более 1000 сегментов получается очень трудоемко. Есть ли какая функция удалить все user ID?

Заранее спасибо за ответ.

Date: 2010-08-13 08:31 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Экспортируйте в txt только собственно сегменты - текст + перевод - а потом считайте обратно.

Date: 2010-08-13 08:44 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
а как вы выбирали поля для экспорта?

Date: 2010-08-13 09:51 am (UTC)
From: [identity profile] g-kar.livejournal.com
Trados, увы, почти не обладает нормальными возможностями "тонкой настройки" - даже язык в TM сменить толком нельзя :(
Разве что через TXT, как выше написали...

Date: 2010-08-14 07:59 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Что значит "толком нельзя"? Вот с помощью описанного выше финта как раз и можно. В противоположную сторону. Или вы хотите русско-английскую базу перевести в французско-китайскую? Этого Традос не может, конечно же.

Date: 2010-08-14 02:44 pm (UTC)
From: [identity profile] g-kar.livejournal.com
Это значит, что EN-US файл не хочет работать с EN-GB памятью, например, и средствами собственно "Традоса" это сделать нельзя. Импорт и повторный экспорт памяти - обходной путь.
Кроме того, возможности редактирования записей в TM ограничены и реализованы довольно криво.

Date: 2010-08-13 10:03 am (UTC)
From: [identity profile] wisegirl.livejournal.com
Сначала экспортируйте в текстовой файл.
Потом импортируйте только игнорируйте existing fields.

Date: 2010-08-13 12:10 pm (UTC)
From: [identity profile] maria-beata.livejournal.com
А можно вопрос от чайника? (Ногами просьба не бить.)
Не работаю с программами-переводчиками - всё с листа и руцями, разве что сверка иногда по словарю. Чем хорош Традос, может, обзавестись?
(чешет репу)

Date: 2010-08-13 02:58 pm (UTC)
From: [identity profile] hooey-ru.livejournal.com
Не обзаводитесь, пожалуйста. Я часто получаю вкусные заказы только потому, что пользуюсь Традосом, а другие мои коллеги — нет =) Так что не надо создавать конкуренцию.

Если серьезно, вы обзаведитесь сначала, а потом посмотрите. В принципе он полезен даже в том случае, если у вас в тексте 0% совпадений — через него просто удобнее переводить.

При условии что вы не переводите со сканированного текста, тогда он бесполезен, конечно.

Date: 2010-08-13 03:38 pm (UTC)
From: [identity profile] maria-beata.livejournal.com
Нет, с мыльных присланных и впоследствии распечатанных для.

Спасибо, гляну.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 08:33 pm
Powered by Dreamwidth Studios