(no subject)
Aug. 17th, 2010 10:34 amGood afternoon, уважаемые переводчики английского!
Помогите,пожалуйста, с написанием фразы:
"Kerry felt the breath of autumn wind this morning, she enjoys the summer fragrance in the her heart though".
Верна ли грамматическая составляющая предложения?
Спасибо.
Помогите,пожалуйста, с написанием фразы:
"Kerry felt the breath of autumn wind this morning, she enjoys the summer fragrance in the her heart though".
Верна ли грамматическая составляющая предложения?
Спасибо.
no subject
Date: 2010-08-17 07:00 am (UTC)no subject
Date: 2010-08-17 07:24 am (UTC)no subject
Date: 2010-08-17 07:52 am (UTC)no subject
Date: 2010-08-17 08:01 am (UTC)no subject
Date: 2010-08-17 08:05 am (UTC)боже упаси! где я такое говорила? я вас попросила по-русски целиком это сказать так, чтобы было понятно, что конкретно имеется в виду. т.е. на нее подуло этим утром, но в душе у нее при этом все равно лето, или еще как-то? в зависимости от этого все может по-разному звучать. из вашей фразы англ. и вашей фразы рус. в комментариях выше я пока не очень понимаю, "что хотел сказать автор", простите.
no subject
Date: 2010-08-17 08:12 am (UTC)no subject
Date: 2010-08-17 09:49 am (UTC)no subject
Date: 2010-08-17 07:02 am (UTC)no subject
Date: 2010-08-17 08:43 am (UTC)She has felt...this morning. Если this morning, значит период действия - день - еще не закончен, поэтому нужно не Past, а Present Perfect.