[identity profile] latte-index.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Подскажите, как расшифровываются и переводятся буквы S.p.A. в названии Istituto Giordano S.p.A.?
Нужно перевести сертификат CE, выданный этой организацией. С самим названием как-нибудь разберусь, либо затранскрибирую (Иституто Джордано), либо напишу "Институт Джордано", но как расшифровать аббревиатуру - ума не приложу, да еще не знаю итальянского.
Помогите пожалуйста!

Date: 2010-08-18 05:39 am (UTC)
From: [identity profile] iv6.livejournal.com
S.p.A. - Società Per Azioni, то бишь акционерное общество.

Date: 2010-08-18 06:11 am (UTC)
From: [identity profile] k0ljan.livejournal.com
это форма собственности (близкий аналог АО)
Вопрос в другом: зачем переводить название и S.p.A.? Первое - имя собственное, а второе не имеет аналогов в России.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 10:58 pm
Powered by Dreamwidth Studios