не знаю, пишут ли в резюме такое, сталкивалась только один раз на университетском сайте. married with children или married, wife K., daughters/sons S. and A.
товарищ, мое дело - перевести. глобальная проблема ваша (и не только ваша) в том, что вместо того, чтобы отвечать на поставленный в посте очень конкретный вопрос вы начинаете "советовать". last time I checked это было сообщество про перевод, а не "научите меня жизни".
Вам сказали по делу. Если вы этого не поняли, это ваши проблемы.
Америка - не Россия, и про переводе это желательно учитывать. Если вы напишете в резюме, что женаты и имеете детей, на вас посмотрят, как на идиота (идиотку).
да сколько же здесь фантазеров бродит, ужас какой-то! ну кто вам сказал, что резюме собираются использовать в Америке?! на ней что, клином свет сошелся? вы выяснили обстоятелсьтва, прежде чем предположения свои городить? и чо вы вообще вмешиваетесь, позвольте поинтересоваться? вам чего, заняться больше нечем, кроме как в лингвистическом комьюнити втирать про морально-этические нормы и свободу, равенство и братство? вы по делу относительно перевода можете что-то сказать? если нет, то идите лесом, пожалуйста!
Ваш вопрос: "как в резюме на английском" етц. Ответ: Никак. В резюме не английском такого не пишут, потому и клише нет. Пишут в полцейском протоколе, если вам нужно ТАКОЕ клише - так и спрашивайте.
товарищи, мы тут не говорим про Запад. с чего вы это все взяли! я лишь спрашивала про ПЕРЕВОД русского резюме на английский, который человеку зачем-то понадобился в России. если бы меня интересовал западный вариант резюме, я бы непременно спросила про клише, принятые при его составлении. если бы сама не была в курсе.
Это в России всем надо знать Ваше семейное положение.
It is not nesessary to include your date of birth, YOUR MARITAL STATUS, or your nationality UNLESS the job advert has specifically asked you to do this.
рискуя вызвать новый виток дискуссии, замечу, что цель резюме - получить работу, более-менее соответствующую ожиданиям. Как и в коммерческой переписке, в случае с CV отступление от стандартных форм, принятых там или здесь, может быть вполне намеренным, продуманным и служить какой-то определенной цели.
no subject
Date: 2010-08-24 07:37 am (UTC)no subject
Date: 2010-08-24 07:42 am (UTC)no subject
Date: 2010-08-24 08:07 am (UTC)no subject
Date: 2010-08-24 07:37 am (UTC)no subject
Date: 2010-08-24 07:41 am (UTC):)
Date: 2010-08-24 07:38 am (UTC)Счастливы вместеMarried, with ChildrenRe: :)
Date: 2010-08-24 07:42 am (UTC)Re: :)
Date: 2010-08-24 08:32 am (UTC)Re: :)
Date: 2010-08-24 08:33 am (UTC)Re: :)
Date: 2010-08-26 06:54 am (UTC)Re: :)
Date: 2010-08-26 05:31 pm (UTC)no subject
Date: 2010-08-24 07:39 am (UTC)no subject
Date: 2010-08-24 07:43 am (UTC)ну или married with a child по аналогии?
no subject
Date: 2010-08-24 08:05 am (UTC)no subject
Date: 2010-08-24 08:04 am (UTC)no subject
Date: 2010-08-24 08:25 am (UTC)по делу вам есть что подсказать?
no subject
Date: 2010-08-24 08:35 am (UTC)no subject
Date: 2010-08-24 08:40 am (UTC)глобальная проблема ваша (и не только ваша) в том, что вместо того, чтобы отвечать на поставленный в посте очень конкретный вопрос вы начинаете "советовать".
last time I checked это было сообщество про перевод, а не "научите меня жизни".
no subject
Date: 2010-08-24 08:40 pm (UTC)Америка - не Россия, и про переводе это желательно учитывать. Если вы напишете в резюме, что женаты и имеете детей, на вас посмотрят, как на идиота (идиотку).
no subject
Date: 2010-08-24 08:41 pm (UTC)no subject
Date: 2010-08-24 08:57 pm (UTC)ну кто вам сказал, что резюме собираются использовать в Америке?! на ней что, клином свет сошелся? вы выяснили обстоятелсьтва, прежде чем предположения свои городить?
и чо вы вообще вмешиваетесь, позвольте поинтересоваться? вам чего, заняться больше нечем, кроме как в лингвистическом комьюнити втирать про морально-этические нормы и свободу, равенство и братство? вы по делу относительно перевода можете что-то сказать? если нет, то идите лесом, пожалуйста!
расплодилось гоблинов
no subject
Date: 2010-08-24 09:39 pm (UTC)Ответ: Никак. В резюме не английском такого не пишут, потому и клише нет. Пишут в полцейском протоколе, если вам нужно ТАКОЕ клише - так и спрашивайте.
no subject
Date: 2010-08-26 06:35 am (UTC)повторяю для особо способных:
вы по делу относительно перевода можете что-то сказать? если нет, то идите лесом, пожалуйста!
no subject
Date: 2010-08-24 09:06 am (UTC)Более того, на Западе работодатель не имеет права этого спрашивать
no subject
Date: 2010-08-26 06:40 am (UTC)no subject
Date: 2010-08-24 08:13 am (UTC)It is not nesessary to include your date of birth, YOUR MARITAL STATUS, or your nationality UNLESS the job advert has specifically asked you to do this.
no subject
Date: 2010-08-24 08:26 am (UTC)по делу вам есть что подсказать?
no subject
Date: 2010-08-24 09:32 am (UTC)- Marital Status: Married
Dependents: 1 child
- Marital status: Married
Children: a boy, aged 5
no subject
Date: 2010-08-24 09:33 am (UTC)no subject
Date: 2010-08-25 06:29 am (UTC)no subject
Date: 2010-08-26 06:37 am (UTC)