Хочу сделать тату с фразой "Любовь и Благодарность" на японском. Но так как сам языком не владею, то обращаюсь за помощью к уважаемому коммьюнити - нарисуйте пожалуйста, если не трудно. Заранее благодарен
Page Summary
Style Credit
- Style: Neutral Good for Practicality by
Expand Cut Tags
No cut tags
no subject
Date: 2010-08-25 09:05 am (UTC)愛と礼
?
Возьмите какой-нибудь более каллиграфический шрифт и посмотрите, как выглядит (просто copy-paste эти символы).
http://www.wazu.jp/gallery/Fonts_Japanese.html
http://www.jay-han.com/2008/01/20/5-unique-free-japanese-fonts-download/
no subject
Date: 2010-08-25 09:14 am (UTC)no subject
Date: 2010-08-25 10:39 am (UTC)no subject
Date: 2010-08-25 11:21 am (UTC)и вообще - дался вам этот японский? столько вокруг языков непонятных..
no subject
Date: 2010-08-25 11:39 am (UTC)А если так нельзя, то подскажите пожалуйста, как будет правильно?
no subject
Date: 2010-08-25 11:57 am (UTC)no subject
Date: 2010-08-25 12:47 pm (UTC)2. Тот смысл, который я вкладываю во фразу "Любовь и Благодарность" - это довольно личная история. Но даже не столько личная, сколько длинная :) И рассказать ее на страницах ЖЖ незнакомому человеку будет странно и непросто :)
3. Я не могу назвать себя знатоком японской культуры и образа жизни, скорее просто интересующимся :) И вот то немногое, что я знаю о Японии, довольно сильно пересекается с тем, что я вкладываю в эту фразу.
4. Собственное осознание смысла фразы "Любовь и Благодарность" очень сильно помогло мне выбраться из очень глубокой кризисной ситуации и мне захотелось запечатлеть ее на собственной коже. Хороший мастер поможет сделать это максимально хорошо, а вопросы морали и этики весьма субъективны :)
5. Мне очень нравится, как выглядят японские иероглифы :) Банально, но мне видится в них какая-то магия.
Надеюсь, что я немного удовлетворил Ваше любопытство и Вы, в ответ, не откажете мне в моей скромной просьбе. Тем более, судя по Вашему ЖЖ, Японию и ее язык Вы знаете не понаслышке.
no subject
Date: 2010-08-25 01:22 pm (UTC)По словам любовь лучше писать как 愛情, а благодарность как 感謝, но...
Великий и могучий японский язык богат на синонимы, витиеватости, оттенки и дополнительные смыслы. Лучше все же дополнительно проконсультироваться с носителем языка. У меня такая возможность есть - при случае спрошу можно ли то, что вы хотите, передать более лаконично, красиво и адекватно.
no subject
Date: 2010-08-25 01:27 pm (UTC)no subject
Date: 2010-08-25 12:12 pm (UTC)Во-вторых, можно, конечно, упростить - 愛礼. Но это используется, например, вот тут - http://www.irem.co.jp/contents/gallery/aprilfool_07/iremgakuen/university/index.html - Вам нужна такая приписанность? Кстати, полный девиз у них, если чо - 愛と礼儀と夢を育む
А вообще лучше посмотрите где-нибудь типа http://www.eviltattoo.com/japanese.html
no subject
Date: 2010-08-25 12:47 pm (UTC)