[identity profile] mette-maleen.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
В документации на оборудование есть такая фраза: No guarantee claims shall be derived from the specified product characteristics and technical data as well as the described work sequences and conclusions. Рабочая версия перевода пока звучит так: "При несоответствии [условий установки и эксплуатации прибора?] установленным характеристикам и технической спецификации, а также нарушении описанного порядка проведения работ и ??? становится невозможным представление требований по гарантии." В связи с этим два вопроса: верно ли я вообще понимаю суть предложения и что такое в данном случае conclusions?

Спасибо заранее!

Date: 2010-09-01 07:58 pm (UTC)
From: [identity profile] sicktant.livejournal.com
Нет. Там написано, что "никаких гарантийных обязательств исходящих от характеристик и тех. данных продукта и рабочей процесса и заключений не будет"

Date: 2010-09-02 04:37 am (UTC)
From: [identity profile] roving-wiretrap.livejournal.com
Указанные характеристики изделия, технические данные, а также последовательности выполнения и результаты работ не могут являться источником никаких претензий по гранатии.

Date: 2010-09-02 04:40 am (UTC)
From: [identity profile] roving-wiretrap.livejournal.com
Насчет "conclusions" не уверен, но, если бы я переводил - я бы этим особо не заморачивался. Пусть будет "результаты работ" - это не главное в данной фразе. :)

Date: 2010-09-02 04:42 am (UTC)
From: [identity profile] roving-wiretrap.livejournal.com
А можно наверное и так:

"...а также последовательности выполнения работ и приведенные здесь выводы..."

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 09:57 pm
Powered by Dreamwidth Studios