Идиома, сленг, eng-ru
Sep. 12th, 2010 02:14 pmДано: "Словарь американского сленга" 1910х гг.
Согласно статье в этом словаре:
JAKE, Noun
General currency amongst cosmopolitan crooks. The state
of knowing; familiarity with a secret or a scheme or
meaning. See "HEP"; "JOE." Example: "You're mak-
ing a boob out of yourself; he's Jake to the whole works."
As an adjective "Jake" means good;satisfactory; ac-
ceptable; all-right
.
Героя зовут Джейк. Героиня произносит фразу: "Все хорошо, что хорошо кончается". Можно ли обыграть имя Джейк в этом выражении?
Согласно статье в этом словаре:
JAKE, Noun
General currency amongst cosmopolitan crooks. The state
of knowing; familiarity with a secret or a scheme or
meaning. See "HEP"; "JOE." Example: "You're mak-
ing a boob out of yourself; he's Jake to the whole works."
As an adjective "Jake" means good;satisfactory; ac-
ceptable; all-right
.
Героя зовут Джейк. Героиня произносит фразу: "Все хорошо, что хорошо кончается". Можно ли обыграть имя Джейк в этом выражении?
возможно, бредово...
Date: 2010-09-12 11:26 am (UTC)Re: возможно, бредово...
Date: 2010-09-12 11:42 am (UTC)"Все Джейк..." сказать нельзя, а упускать такой момент не хочется(
Re: возможно, бредово...
Date: 2010-09-12 11:43 am (UTC)Re: возможно, бредово...
Date: 2010-09-12 12:04 pm (UTC)no subject
Date: 2010-09-12 11:59 am (UTC)только вот каковa фраза на английском? (
no subject
Date: 2010-09-12 12:06 pm (UTC)В крайнем случае можно так.
no subject
Date: 2010-09-12 12:07 pm (UTC)no subject
Date: 2010-09-12 12:08 pm (UTC)По-моему, надо брать.
no subject
Date: 2010-09-12 12:15 pm (UTC)no subject
Date: 2010-09-12 12:18 pm (UTC)no subject
Date: 2010-09-12 12:20 pm (UTC)no subject
Date: 2010-09-12 12:26 pm (UTC)no subject
Date: 2010-09-12 12:45 pm (UTC)no subject
Date: 2010-09-12 12:18 pm (UTC)Ведь все равно русскому читателю будет непонятно. И "примечание переводчика" приделать придется.
- Все хорошо, Джейк, что кончается джейк?
no subject
Date: 2010-09-12 12:58 pm (UTC)no subject
Date: 2010-09-12 12:59 pm (UTC)no subject
Date: 2010-09-12 12:07 pm (UTC)no subject
Date: 2010-09-12 12:46 pm (UTC)Что значит "героиня произносит фразу "все хорошо, что хорошо кончается""? Она ее по-русски произносит?
Если по-русски, и требуется перевод на английский, не надо пользоваться словарями сленга иначе, чем для поиска по текстам того времени подходящих применений, которые надо копировать целиком.
no subject
Date: 2010-09-12 12:50 pm (UTC)Мне, автору, очень хочется использовать выражение "все хорошо, что хорошо кончается" применительно к удачно попавшемуся сленговому слову jake. Оно совпало с именем героя - Джейк.
Писать "Все джейк, что кончается джейк" - плохо.
Вот.
no subject
Date: 2010-09-12 06:00 pm (UTC)http://www.urbandictionary.com/define.php?term=jake
:)
no subject
Date: 2010-09-12 06:01 pm (UTC)Или не огорчения?)
no subject
Date: 2010-09-12 06:26 pm (UTC)