[identity profile] mavisol.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
To tap -- как это действие традиционно обозначается по-русски? Речь идет о т.н. contactless payments. Приложил карту к считывающему устройству?
Кросс-пост

Date: 2010-09-22 10:45 am (UTC)
From: [identity profile] bad-kissinger.livejournal.com
постучал/дотронулся

Date: 2010-09-22 11:01 am (UTC)
From: [identity profile] n0p0x.livejournal.com
в плане "бесконтактности" действия - ни приложил, ни дотронулся/постучал - не подходят, наверное, поднёс к будет лучше

Date: 2010-09-22 11:22 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
может, он в задумчивости постучал, а не потому, что технология требует?

Date: 2010-09-22 11:32 am (UTC)
From: [identity profile] n0p0x.livejournal.com
по-моему в супермаркетах на сканерах, чтобы самому узнать цену товара, пишут "tap the barcode", хотя я могу и ошибаться
ps: ну и вводная топикстартера говорит, кмк, о технологии

Date: 2010-09-22 11:48 am (UTC)
From: [identity profile] n0p0x.livejournal.com
кстати одно из значений глагола - указывать[на кого-то] т.е дословно он указал своей кредиткой на сканер, чо будет означать показал кредитку сканеру, что выглядит смешно

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 04:23 pm
Powered by Dreamwidth Studios