Eng>Rus

Oct. 15th, 2010 05:06 pm
[identity profile] jelllyjam.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Здравствуйте!

Подскажите, нет ли в этом предложении ошибки:
Accept that you have and are shifting in consciousness and action.

Мне кажется, что должно быть так:
Accept that you have been and are shifting in consciousness and action.

Спасибо.

Date: 2010-10-15 02:33 pm (UTC)
From: [identity profile] 1assie.livejournal.com
хм, а если это you have c. and a. and are shifting in c. and a.?

IMHO...

Date: 2010-10-15 06:10 pm (UTC)
ext_556677: (Default)
From: [identity profile] weird-penguin.livejournal.com
Можно было бы это принять за рабочую версию, если бы не слово action. "Accept that you have action" не имеет смысла в данном контексте.

Я согласен с автором насчет been.

Date: 2010-10-15 06:32 pm (UTC)
From: [identity profile] 1assie.livejournal.com
мне попадались такие странности у тех, кому язык не родной, но вашему ИМХО я доверяю полностью.

Date: 2010-10-15 08:24 pm (UTC)
From: [identity profile] el-magnifiko.livejournal.com
второй вариант правильный.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 04:13 am
Powered by Dreamwidth Studios