Нужен совет
Oct. 15th, 2010 05:51 pmя никогда не зарабатывала переводами. всё делалось на добровольной основе и "для своих."
предложили перевести книжку с английского на русский. книжка довольно простая (не описание открытой операции на сердце), почти карманного размера. если вкратце, то гид по США для приезжих. ничего особенного.
встал вопрос об оплате работы. я так и не определилась толком, сколько запросить за всю книгу или за страницу... и за что вообще? а если учесть, что мой опыт в переводах близок к нулевому?
причём меня никто не просил, например, подготовить книгу к печати. моя задача - только перевести.
расскажите, кто этим занимается, как вы это дело обставляете? а я посижу, почитаю, уму-разуму наберусь...
UPD.
огромное всем спасибо. я узнала много нового, мне кое-что стало понятно. советы и предложения по-прежнему принимаются, но я теперь, по крайней мере, знаю, откуда мне плясать.
предложили перевести книжку с английского на русский. книжка довольно простая (не описание открытой операции на сердце), почти карманного размера. если вкратце, то гид по США для приезжих. ничего особенного.
встал вопрос об оплате работы. я так и не определилась толком, сколько запросить за всю книгу или за страницу... и за что вообще? а если учесть, что мой опыт в переводах близок к нулевому?
причём меня никто не просил, например, подготовить книгу к печати. моя задача - только перевести.
расскажите, кто этим занимается, как вы это дело обставляете? а я посижу, почитаю, уму-разуму наберусь...
UPD.
огромное всем спасибо. я узнала много нового, мне кое-что стало понятно. советы и предложения по-прежнему принимаются, но я теперь, по крайней мере, знаю, откуда мне плясать.
no subject
Date: 2010-10-15 10:02 pm (UTC)no subject
Date: 2010-10-15 10:16 pm (UTC)no subject
Date: 2010-10-15 10:21 pm (UTC)no subject
Date: 2010-10-16 12:45 pm (UTC)я понимаю, он напечатал книги где-то в Индии, потому что там связи есть. и перевести книгу, допустим, на хинди ему тоже могу там очень дёшево. а на русский... а так, чтобы ещё переводчик знал, о чём речь идёт... эээ... не знаю. всё возможно, конечно. но не знаю.
no subject
Date: 2010-10-17 03:28 pm (UTC)8-10 центов за слово на каком языке? при переводе с английского на русский фраза в 3 слова на английском может вылиться в 10 слов на русском (и наоборот). просто уточнить хочу.
no subject
Date: 2010-10-17 05:35 pm (UTC)no subject
Date: 2010-10-18 08:10 pm (UTC)no subject
Date: 2010-10-18 08:41 pm (UTC)no subject
Date: 2010-10-19 08:10 am (UTC)Но по словам тоже так, да, выходит.
Если у вас не технический текст, то оплата берётся за авторский лист. Авторский лист -- это 40 000 знаков с пробелами.
Западных практик я не знаю, но именно так работали во время оно советские художественные переводчики, включая моего учителя В.С. Виноградова.
no subject
Date: 2010-10-15 10:35 pm (UTC)no subject
Date: 2010-10-16 09:20 am (UTC)no subject
Date: 2010-10-16 08:11 pm (UTC)no subject
Date: 2010-10-17 12:35 pm (UTC)no subject
Date: 2010-10-16 12:39 pm (UTC)а эта книга у меня есть, мне автор одну копию подарил (не знаю, за какие заслуги), и я её прочитала. так что заявление о простоте сделано с вполне себе открытыми глазами.
no subject
Date: 2010-10-16 05:02 am (UTC)Простой это был _для_вас_ перевод, или сложный, есть у вас опыт или нет - это ваше личное дело. С точки зрения платы это совершенно неважно. Не говорите таких вещей работодателю. Вы работали, вы положили на это дело часть своей жизни - вот эту часть пусть вам оплатят.
no subject
Date: 2010-10-16 05:12 am (UTC)no subject
Date: 2010-10-16 12:40 pm (UTC)no subject
Date: 2010-10-16 12:45 pm (UTC)no subject
Date: 2010-10-16 01:08 pm (UTC)это правда :)
раньше такой проблемы не было. но раньше у меня и опыт был, и рекомендации, и куча корочек. а тут я почти "с улицы" - вот я и застопорилась.
но Вы правы. это идиотское стеснение надо затаптывать ногами в землю.
no subject
Date: 2010-10-16 01:09 pm (UTC)no subject
Date: 2010-10-16 06:18 am (UTC)Заказчик американский? На всякий случай, если будете работать с российскими - никто не считает страницы или слова, считают авторские листы - 40.000 знаков. Маленькие книжки можно и "поштучно" оценивать; есть еще вариант - оговорить проценты, но это имеет смысл тогда, когда тираж большой; при допечатках тиража тоже проценты оговариваются (в договоре должен быть обозначен максимальный тираж).
Про близкий к нулевому опыт, само собой, заказчику рассказывать не надо. Они нам тоже не рассказывают, велик ли у них опыт книгоиздания и насколько успешный.
no subject
Date: 2010-10-16 09:19 am (UTC)да щас не считают :) считают и еще как. за расчетную страницу - 1800 символов с пробелами.
no subject
Date: 2010-10-16 09:43 am (UTC)no subject
Date: 2010-10-16 11:49 am (UTC)no subject
Date: 2010-10-16 01:26 pm (UTC)no subject
Date: 2010-10-16 12:42 pm (UTC)про авторский лист не знала, спасибо за разъяснение. мне говорили про оплату за страницу, но что такое "страница" - никто не объяснил.
no subject
Date: 2010-10-16 01:28 pm (UTC)про страницу, по моему, сказали, да? 1800 с пробелами...
no subject
Date: 2010-10-16 05:32 pm (UTC)no subject
Date: 2010-10-16 05:37 pm (UTC)no subject
Date: 2010-10-16 05:48 pm (UTC)no subject
Date: 2010-10-16 06:12 pm (UTC)no subject
Date: 2010-10-20 01:06 am (UTC)