en > ru prognosis vs forecast?
Nov. 3rd, 2010 11:57 am![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Есть таблица с данными динамики отрасли за 2006-2010 год и прогнзом на 2011.
Заголовок таблицы выглядит вот так:
2009 2010(p) 2011(f)
Речь, судя по всему, о том, что 2010 уже практически завершен,
основные контракты заключены, т.е. данные не фактические, но весьма
достоверные. 2011 - результат применения какой-то прогнозной модели
при определенных допущениях. Думаю, что P=prognosis и F=forecast.
Есть ли в русском для слова-синонима, отражающие это различие?
Помогите, пожалуйста, перевести и придумать обозначения.
Спасибо.
PS: на все комментарии ответить будет затруднительно, доступ в жж
только с телефона:(
Заголовок таблицы выглядит вот так:
2009 2010(p) 2011(f)
Речь, судя по всему, о том, что 2010 уже практически завершен,
основные контракты заключены, т.е. данные не фактические, но весьма
достоверные. 2011 - результат применения какой-то прогнозной модели
при определенных допущениях. Думаю, что P=prognosis и F=forecast.
Есть ли в русском для слова-синонима, отражающие это различие?
Помогите, пожалуйста, перевести и придумать обозначения.
Спасибо.
PS: на все комментарии ответить будет затруднительно, доступ в жж
только с телефона:(
no subject
Date: 2010-11-03 11:09 am (UTC)no subject
Date: 2010-11-03 11:27 am (UTC)А может "про форма" описывать не фин. показатель, а натуральный (в моем случае - пр-во мяса в млн. тонн)?
no subject
Date: 2010-11-03 11:42 am (UTC)мне кажется что слово "ожидаемый" более определённое
no subject
Date: 2010-11-03 11:49 am (UTC)no subject
Date: 2010-11-03 02:17 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-03 04:25 pm (UTC)+1
Date: 2010-11-03 04:53 pm (UTC)f = forecast
no subject
Date: 2010-11-03 04:59 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-04 03:37 pm (UTC)