[identity profile] elka5678.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Ирина Алексеева 30 ноября (вторник) в РГГУ

в Профессорской (228 аудитория главного корпуса, 2 этаж) в 19.00

в рамках цикла "По-русски с любовью. Встречи с переводчиками"

Ведущая - Елена Калашникова


Адрес: м. Новослободская, ул. Чаянова, 15.


Ирина Алексеева - директор Санкт-Петербургской высшей школы перевода при университете им. Герцена


Ирина Алексеева - переводчик с немецкого. Лучшим своим переводом считает лирический роман Пауля Низона "CANTO". Также среди ее переводов «Полное собрание писем» Вольфганга Амадея Моцарта, «Животная любовь» Кати Ланге-Мюллер, «Михаэль. Книга для инфантильных мальчиков и девочек», «Мы пестрые бабочки, детка!» и «Дикость. О! Дикая природа! Берегись!» Эльфриды Елинек и др.


Ирина Алексеева - автор книг и учебников по переводу: «Введение в переводоведение», «Письменный перевод. Немецкий язык», «Текст и перевод. Вопросы теории», «Профессиональный тренинг переводчика», «Контрастивная топомимика. Немецко-русский и русско-немецкий словарь-справочник для переводчиков», «Устный перевод. Немецкий язык. Курс для начинающих», «Устный перевод речей. Немецкий язык», «Письменный перевод. Немецкий язык», «Немецко-русский словарь для детей».


Пишите сюда свои имена-фамилии, если у вас нет пропуска в РГГУ (список для охраны на главном входе).

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 11th, 2025 06:55 pm
Powered by Dreamwidth Studios