Встреча с переводчиком Ириной Алексеевой
Nov. 28th, 2010 07:43 pm![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Ирина Алексеева 30 ноября (вторник) в РГГУ
в Профессорской (228 аудитория главного корпуса, 2 этаж) в 19.00
в рамках цикла "По-русски с любовью. Встречи с переводчиками"
Ведущая - Елена Калашникова
Адрес: м. Новослободская, ул. Чаянова, 15.
Ирина Алексеева - директор Санкт-Петербургской высшей школы перевода при университете им. Герцена
Ирина Алексеева - переводчик с немецкого. Лучшим своим переводом считает лирический роман Пауля Низона "CANTO". Также среди ее переводов «Полное собрание писем» Вольфганга Амадея Моцарта, «Животная любовь» Кати Ланге-Мюллер, «Михаэль. Книга для инфантильных мальчиков и девочек», «Мы пестрые бабочки, детка!» и «Дикость. О! Дикая природа! Берегись!» Эльфриды Елинек и др.
Ирина Алексеева - автор книг и учебников по переводу: «Введение в переводоведение», «Письменный перевод. Немецкий язык», «Текст и перевод. Вопросы теории», «Профессиональный тренинг переводчика», «Контрастивная топомимика. Немецко-русский и русско-немецкий словарь-справочник для переводчиков», «Устный перевод. Немецкий язык. Курс для начинающих», «Устный перевод речей. Немецкий язык», «Письменный перевод. Немецкий язык», «Немецко-русский словарь для детей».
Пишите сюда свои имена-фамилии, если у вас нет пропуска в РГГУ (список для охраны на главном входе).
в Профессорской (228 аудитория главного корпуса, 2 этаж) в 19.00
в рамках цикла "По-русски с любовью. Встречи с переводчиками"
Ведущая - Елена Калашникова
Адрес: м. Новослободская, ул. Чаянова, 15.
Ирина Алексеева - директор Санкт-Петербургской высшей школы перевода при университете им. Герцена
Ирина Алексеева - переводчик с немецкого. Лучшим своим переводом считает лирический роман Пауля Низона "CANTO". Также среди ее переводов «Полное собрание писем» Вольфганга Амадея Моцарта, «Животная любовь» Кати Ланге-Мюллер, «Михаэль. Книга для инфантильных мальчиков и девочек», «Мы пестрые бабочки, детка!» и «Дикость. О! Дикая природа! Берегись!» Эльфриды Елинек и др.
Ирина Алексеева - автор книг и учебников по переводу: «Введение в переводоведение», «Письменный перевод. Немецкий язык», «Текст и перевод. Вопросы теории», «Профессиональный тренинг переводчика», «Контрастивная топомимика. Немецко-русский и русско-немецкий словарь-справочник для переводчиков», «Устный перевод. Немецкий язык. Курс для начинающих», «Устный перевод речей. Немецкий язык», «Письменный перевод. Немецкий язык», «Немецко-русский словарь для детей».
Пишите сюда свои имена-фамилии, если у вас нет пропуска в РГГУ (список для охраны на главном входе).