Date: 2010-11-29 07:19 am (UTC)
Ну, наверное, если Mexican-Russian живет в Америке и стал уже гражданином этой страны, то он становится Mexican-Russian-American!)

Но допустим, что не важно где он живет и гражданином какой страны является. Я хотел узнать, как правильно такие словосочетания на русский переводить.

Да, конечно, подходит «американец японского происхождения» и «американец мексиканского происхождения».

Просто, как видно, вместо «американец африканского происхождения» можно сказать «афро-американец». Т.е. можно и так и так. А вот «японо-американец», «мексикано-американец» или там «мексикано-русский» и «бразильяно-финн» – уж лучше писать как «такой-то такого-то происхождения».

Так получается? Или «бразильяно-финн» тоже нормально?)
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
No Subject Icon Selected
More info about formatting

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 8th, 2025 11:47 pm
Powered by Dreamwidth Studios