[identity profile] klodonis.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Перевожу текст про профилактику копытного дерматита у коров, в котором присутствует следующая фраза:

Un box de déviation bien pensé est toujours l'élément qui distingue les élevages ou la dermatite est bien maîtrisée.

Что значит box de déviation? Изолятор? И еще вопрос: как адекватно передать по-русски выражение fosse de traitement? смотровая яма? или в ветеринарии это называется как-то по-другому?

Заранее спасибо.

Date: 2010-12-13 01:22 pm (UTC)
From: [identity profile] such-a-man.livejournal.com
Знаете, а ведь это надо, наверное, не у переводчиков спрашивать, а у специалистов... Вот посмотрела, здесь: http://www.livejournal.com/search/?q=%D0%B2%D0%B5%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D1%80%D0%B8%D1%8F&ie=utf-8&area=default - те, у кого в интересах "ветеринария". Они, скорее всего, знают. А если Вы живете в Москве, то проще всего позвонить в Ветеринарную академию, там-то уж точно скажут.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 04:23 pm
Powered by Dreamwidth Studios