en >>> ru (people bits)
Dec. 13th, 2010 01:39 pmПривет всем участникам. Споткнулся на сабже. Может, кто-нибудь объяснит, как понимать people bits
He is very odd in his ways;
he gesticulates and assumes
odd attitudes, looking idiotic...
He hits his mother on the face
and throws tea-cups at the parents,
and throws people bits out of window.
С уважением, booq
He is very odd in his ways;
he gesticulates and assumes
odd attitudes, looking idiotic...
He hits his mother on the face
and throws tea-cups at the parents,
and throws people bits out of window.
С уважением, booq
no subject
Date: 2010-12-13 10:43 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-13 11:07 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-13 01:08 pm (UTC)Крипторхизм меня доканал.
Неужели все это из-за аденоидов?!
no subject
Date: 2010-12-13 01:19 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-13 01:24 pm (UTC)С одним яйцом, гм...
no subject
Date: 2010-12-13 01:28 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-13 01:30 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-13 01:44 pm (UTC)5. The metal mouthpiece of a bridle, serving to control, curb, and direct an animal.
только для людей :) хотя он все-таки дома по-моему, а не в учреждении.
no subject
Date: 2010-12-13 01:49 pm (UTC)Verb 1. To snatch or nip., т.е получается "бросается на людей и хватает из окна"
no subject
Date: 2010-12-13 01:58 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-13 02:02 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-13 02:13 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-13 02:56 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-13 12:37 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-13 01:21 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-13 02:31 pm (UTC)А я вот тоже вижу, как этот малолетний урод бросает людям из окна всякую всячину, и сопли пускает, и смеется зло. И зрелище это столь мерзостно и непристойно, что автору даже можно простить некую стилистическую сбивчивость.
no subject
Date: 2010-12-13 02:40 pm (UTC)Книга вроде бы в Дели опубликована, мало ли что они там могли написать))
no subject
Date: 2010-12-13 02:57 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-13 12:04 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-13 01:18 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-13 02:58 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-13 03:06 pm (UTC)Я, конечно, не знаю, какая перед Вами стоит задача, но здравый смысл подсказывает, что книга не про то, чем кидались из окна:.Может быть, написать "кидается в людей из окна предметами", и не мучиться?
Меня вот единственное смутило - что во фразе про чашки он кидается at the parents, то есть там есть предлог, а в сабже предлога нет. Если бы он был добрым мальчиком и кидал монетки ЛЮДЯМ, было бы проще:).
+5
Date: 2010-12-13 06:29 pm (UTC)А вот по доброте душевной или из-за того, чтобы понаблюдать, как они смешно за ними гоняются - вопрос другой.
no subject
Date: 2010-12-13 06:46 pm (UTC)А еще вопрос - этот словарь - это словарь какого слэнга? Книга, которую мы обсуждаем, - англ. издание начала ХХ века. Я по словарям глубоко не копала, но Лингва дает значение "монетка" как амер. разг.
no subject
Date: 2010-12-13 06:52 pm (UTC)Cassell's dictionary of slang
Jonathon Green
Sterling Publishing Company, Inc., 2005 - 1565 pages
http://books.google.com/books?id=5GpLcC4a5fAC
no subject
Date: 2010-12-14 07:10 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-14 03:33 am (UTC)"...бросался в прохожих из окна всякой дрянью" - мне легче представить описку, какой-то slip of mind or hand, чем употребление автором сленгового bits для "деньги, монетки".