copy editor & corrections editor. у меня почему-то по тексту получается, что первое - это мелкие сошки, а второе - крутой чувак. запуталась, как их переводить?
первые - среднее между нашим корректором и редактором, второй отвечает за вот такую колонку: http://www.guardian.co.uk/theguardian/2009/jul/21/corrections-clarifications
насчет крутизны не скажу, но работа у него нервная и ответственная, с возмущенными читателями (а читатели обожают найти очепятку и написать об этом в газету, а то и позвонить) приходится общаться, опровержения публиковать, извинения приносить.
ну вот у меня в тексте второй занимает собственный кабинет и ругается на первых, грозясь их уволить. а copy editors наоборот самые малозначительные в тексте вообще. как-то надо же и назвать так, чтобы было понятен статус был. а "такая вот колонка" в наших газетах существует? она как-нибудь называется?
разумеется, он будет их ругать и пугать увольнением - ведь они пропустили при вычитке "на голову царя была возложена корова". Колонки специальной нет, хотя при том количестве ляпов и палев, которые можно встретить в среднестатистической газете, требуется не меньше чем полоса.
ну я не знаю, если я назову его "корректором", то он должен humbly поправить ошибку и все. я не знаю, как мне его обозвать, чтобы его власть смотрелась адекватно титулу.
Об этом подробно здесь: http://www.theslot.com/copyeditors.html Я бы различал их вроде "литературный редактор" и "корректор". Литературный редактор делает что-то вроде шлифовки текстов, а корректор их уже полирует до блеска. ИМХО.
там про второго вроде нет. меня смущает, что корректор один и в собственном кабинете, а литредакторов много и они сидят в общей комнате втроем за одним столом. для моего же менталитета литредактор вроде солиднее корректора, а по тексту - наоборот.
мне сложно сказать. если бы понимать, как в этих газетах на самом деле все устроено. может у них наоборот политический ход такой - самого умного (а он по книге еще и самый умный из них, да) - посадить именно на эту должность. хз.
в разных газетах устроено по-разному, и если штат не раздут, то обязанности corrections editor выполняет по совместительству кто-то из editors. Но у вас же беллетристика, потому он "самый умный". По жизни он может быть самым старым, которого просто выгонять на пенсию жалко.
no subject
Date: 2011-01-14 11:25 pm (UTC)насчет крутизны не скажу, но работа у него нервная и ответственная, с возмущенными читателями (а читатели обожают найти очепятку и написать об этом в газету, а то и позвонить) приходится общаться, опровержения публиковать, извинения приносить.
no subject
Date: 2011-01-15 10:41 am (UTC)no subject
Date: 2011-01-15 10:49 am (UTC)Колонки специальной нет, хотя при том количестве ляпов и палев, которые можно встретить в среднестатистической газете, требуется не меньше чем полоса.
no subject
Date: 2011-01-15 10:58 am (UTC)no subject
Date: 2011-01-15 11:04 am (UTC)но вам по контексту виднее, что там за структура в редакции.
no subject
Date: 2011-01-15 09:48 am (UTC)Я бы различал их вроде "литературный редактор" и "корректор".
Литературный редактор делает что-то вроде шлифовки текстов, а корректор их уже полирует до блеска. ИМХО.
no subject
Date: 2011-01-15 10:43 am (UTC)no subject
Date: 2011-01-15 10:49 am (UTC)no subject
Date: 2011-01-15 10:55 am (UTC)no subject
Date: 2011-01-15 11:08 am (UTC)