[identity profile] care-less.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
не слишком верю в успех обращения, ибо уже замучила гугл в самых изощренных формах, но все же...
мне очень нужен перевод стихотворения Йейтса "Her Praise".
это стихотворение из сборника "Дикие лебеди в Куле" (The Wild Swans at Coole).
оригинальный текст под катом.

She is foremost of those that I would hear praised.
I have gone about the house, gone up and down
As a man does who has published a new book
Or a young girl dressed out in her new gown,
And though I have turned the talk by hook or crook
Until her praise should be the uppermost theme,
A woman spoke of some new tale she had read,
A man confusedly in a half dream
As though some other name ran in his head.
She is foremost of those that I would hear praised.
I will talk no more of books or the long war
But walk by the dry thorn until I have found
Some beggar sheltering from the wind, and there
Manage the talk until her name come round.
If there be rags enough he will know her name
And be well pleased remembering it, for in the old days,
Though she had young men’s praise and old men’s blame,
Among the poor both old and young gave her praise.

если вдруг кому-нибудь попадался перевод, благодарность моя будет безграничной.

Date: 2011-01-19 05:07 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_nebet_/
поищите здесь: http://sites.google.com/site/annblaze/yeats
или спросите [livejournal.com profile] annablaze

Date: 2011-01-19 05:15 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_nebet_/
спросите автора переводов. Она переводит Йейтса. Может у нее невыложенное есть.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 07:41 pm
Powered by Dreamwidth Studios