[identity profile] aksioma-tg.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Добрый день!
Во время чтения одной хоккейной статьи наткнулась вот на такой абзац:

Keith Yandle

I wonder how he Yandled the news that he was a replacement pick? I bet he Yandles himself well in Raleigh. Will Team Staal be able to Yandle him? I can't Yandle all these questions.

(Контекст: Кейт Яндль - это такой хоккеист, учавствует в Ол-старс гейм в этом году. Его взяли в качестве замены другому, травмированному игроку. Рейли - город, где будет проходить игра. Команда Стаала - предполагаемые соперники команды Яндла).
Понятно, что абзац построен на некоторой игре слов, возможно, на созвучии глаголов. Не могу понять, какой/каких.
Может, вы поможете разобраться?
Спасибо заранее!

Date: 2011-01-30 11:07 am (UTC)
From: [identity profile] aethirranathaz.livejournal.com
Handle, скорее всего.

Date: 2011-01-30 11:08 am (UTC)
From: [identity profile] arandilme.livejournal.com
Скорее всего, игра на созвучии фамилии и глагола to handle (http://multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=handle&l1=1).

Date: 2011-01-30 11:48 am (UTC)
From: [identity profile] dmitryviewshkin.livejournal.com
Не знаю как Яндл, а ямбыл расстроился, если бы меня взяли на матч всех звезд как замену.

Date: 2011-01-30 02:22 pm (UTC)

Date: 2011-01-30 02:29 pm (UTC)
From: [identity profile] alec-milkin.livejournal.com
Игра слов построена на замене Handle на Yandle. Как вы эту игру слов будете переводить не знаю.
Только, никакой команды Яндла нет. И в тексте этого нет.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 10:57 pm
Powered by Dreamwidth Studios