de > ru ( XIX век + медицина )
Feb. 1st, 2011 06:48 pmУважаемые сообщники!
Excuse my French ))) но очень хотелось бы понять, о чем отрывок.
Автор - врач, воссоздатель и большой знаток Парацельсовой медицины.
...wenn sie dieses gethan, werden sie wol nicht mehr von homöopathischen Arzeneigaben sprechen, sondern sie werden begreifen, dass die Wahrheit — unwäg und unmessbare Arzeneigaben können, wenn das durch Krankheit veränderte Vehrältniss des Körpers zur Aussenwelt sich dazu eigene, wundervolle Heilwir kungen äussern — mit der sogenannten homöopathischen Teorie gar nicht in Berührung kommt.
Отсюда: http://books.google.ru/books?id=fELo...
C уважением,
booq
Excuse my French ))) но очень хотелось бы понять, о чем отрывок.
Автор - врач, воссоздатель и большой знаток Парацельсовой медицины.
...wenn sie dieses gethan, werden sie wol nicht mehr von homöopathischen Arzeneigaben sprechen, sondern sie werden begreifen, dass die Wahrheit — unwäg und unmessbare Arzeneigaben können, wenn das durch Krankheit veränderte Vehrältniss des Körpers zur Aussenwelt sich dazu eigene, wundervolle Heilwir kungen äussern — mit der sogenannten homöopathischen Teorie gar nicht in Berührung kommt.
Отсюда: http://books.google.ru/books?id=fELo...
C уважением,
booq