[identity profile] booq.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Уважаемые сообщники!

Excuse my French ))) но очень хотелось бы понять, о чем отрывок.
Автор - врач, воссоздатель и большой знаток Парацельсовой медицины.

...wenn sie dieses gethan, werden sie wol nicht mehr von homöopathischen Arzeneigaben sprechen, sondern sie werden begreifen, dass die Wahrheit — unwäg und unmessbare Arzeneigaben können, wenn das durch Krankheit veränderte Vehrältniss des Körpers zur Aussenwelt sich dazu eigene, wundervolle Heilwir kungen äussern — mit der sogenannten homöopathischen Teorie gar nicht in Berührung kommt.

Отсюда: http://books.google.ru/books?id=fELo...


C уважением,
booq

Date: 2011-02-01 03:49 pm (UTC)
From: [identity profile] murskij.livejournal.com
это действительный текст или Вы так напечатали? Спрашиваю потому, что там жуткое количество опечаток, и просто думаешь вначале, как это слово правильно писать.

Date: 2011-02-01 04:14 pm (UTC)
From: [identity profile] a-gata.livejournal.com
Буквальный перевод того, что курсивом:
«Не поддающиеся измерению дозы могут — если измененное болезнью отношение организма к внешнему миру это позволяет — оказывать удивительное целебное действие»
Помогает? :)
Или нужен весь отрывок?

буквально

Date: 2011-02-01 04:21 pm (UTC)
From: [identity profile] astralbody.livejournal.com
...если вы это сделаете, вряд ли вы будете и дальше говорить о гомеопатических дозах лекарства, а поймете, что правда - невесомые и неизмеряемые дозы медикаментов могут, если измененные болезнью отношения тела с внешним миром... хм... подходящи (позволяют), оказывать чудесное исцеляющее воздействие - с так называемой гомеопатической теорией ничего общего не имеет.

Date: 2011-02-01 04:50 pm (UTC)
From: [identity profile] eugenegp.livejournal.com
Бернетт дает в следующем абзаце перевод основной фразы Радемахера на английский. М.б. имеет смысл оставить немецкую цитату.
А эта книга Бернетта не переведена уже на русский?

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 01:58 pm
Powered by Dreamwidth Studios