[identity profile] avla.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Привет
Вот пишу résumé про себя.
не скажет ли уважаемый ru_translate,
как сказать по-английски "Работал в университете NN, вёл практические занятия и семинары по экологии, проводил контрольные, принимал рефераты"
То есть я не читал лекции, а вёл занятия в группах, как вот это называется в английских (австралийских to be exact) реалиях, чтоб они поняли?
Спасибо заранее.

Date: 2011-02-02 04:09 am (UTC)
From: [identity profile] homa.livejournal.com
Семинары - это workshops, group-trainings. You conduct them as a [group-]trainer. Контрольные в зависимости от типа - это tests, question papers. Рефераты - paper, essay. Опять же в зависимости от типа.

Date: 2011-02-02 04:11 am (UTC)
From: [identity profile] homa.livejournal.com
Я встречаюсь с такой терминологией в американских текстах, но студенческое обучение довольно интернационально, так что проблем с пониманием не должно быть, и вряд ли это прозвучит необычно. Максимум - с американским акцентом.

Date: 2011-02-02 04:39 am (UTC)
From: [identity profile] galeolaria.livejournal.com
Trainer - no way, question papers - no way

Date: 2011-02-02 04:16 am (UTC)
From: [identity profile] homa.livejournal.com
Кстати, в зависимости от того, кому адресовано резюме, вам может быть лучше выбрать выражение CV. Резюме в его французском написании подойдет и для британцев, но в написании без аксантов станет американизмом. Впрочем, все это нестрого.

Date: 2011-02-02 04:44 am (UTC)
From: [identity profile] homa.livejournal.com
Да не за что пока, щас многое раскритикуют. Если вам нужно специфически для Австралии, особенно. Выберите то, что покажется более логичным.

Date: 2011-02-02 08:36 am (UTC)
From: [identity profile] nic102.livejournal.com
For Australia you can use either one (resume or CV). It used to be resume, but in the last 8-10 years CV has become common too.

Date: 2011-02-02 04:36 am (UTC)
From: [identity profile] galeolaria.livejournal.com
вёл практические занятия и семинары по экологии

V smysle labs? Togda here, in Oz, a person teaching a lab is a demonstrator

Date: 2011-02-02 06:09 am (UTC)
From: [identity profile] di-ma.livejournal.com
http://en.wikipedia.org/wiki/Teaching_assistant

Date: 2011-02-02 08:33 am (UTC)
From: [identity profile] nic102.livejournal.com
You were running tutorials and workshops, administering tests and marking assignments.

Date: 2011-02-02 10:31 am (UTC)
From: [identity profile] trilbyhat.livejournal.com
+100
Семинары - это именно тьюториалз
А вот рефераты - это все-таки essays
(я имею в виду британский универ, про штаты и австралию не в теме)

Date: 2011-02-02 10:45 am (UTC)
From: [identity profile] nic102.livejournal.com
Не знаю как насчет гуманитарных факультетов, а на технических в Австралии - только assignments. На бизнес-факультетах тоже. Assignment может быть, в том числе, в форме эссе, но не обязательно. Это может быть решение какой-нибудь технической задачи, разработка программы, и.п., в зависимости от предмета. Но называется все одинаково - assignment. Сколько мне их довелось написать, а еще больше - проверить! :) В университетах assigments проверяют, действительно, тьюторы. В бизнес-колледжах - сами преподаватели. В бизнес-колледжах тьюторов просто нет. А в университетах тьюторами обычно работают аспиранты. Неплохая подработка такая к стипендии.

Date: 2011-02-02 10:50 am (UTC)
From: [identity profile] nic102.livejournal.com
On second thought, for a resume it would be better to say 'conducting' tutorials and workshops.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 11th, 2026 06:19 pm
Powered by Dreamwidth Studios