Eng->Ru опять цитаты
Feb. 13th, 2011 03:26 amКак принято переводить следующую цитату: "All the world loves a lover"? Гугль говорит, что это из эссе Ральфа Уолдо Эмерсона "Love", но мне не удалось найти в сети русский перевод.
***********
Кроме этого - не знает ли кто источника (возможно, переиначенной) цитаты "Farewell is the song Time sings"?
Заранее спасибо.
***********
Кроме этого - не знает ли кто источника (возможно, переиначенной) цитаты "Farewell is the song Time sings"?
Заранее спасибо.
no subject
Date: 2011-02-13 07:45 pm (UTC)2. The year of the flood, by Margaret Atwood
no subject
Date: 2011-02-13 07:54 pm (UTC)Спасибо, но меня интересует, где бы взять устоявшийся русский перевод, если он есть.
>>The year of the flood, by Margaret Atwood
По странному совпадению, именно эту книгу я перевожу (и Гуглем тоже пользоваться умею, да). Эти слова героя больше похожи не на обычную разговорную речь, а на пословицу или цитату, поэтому меня интересует, откуда они могли взяться.
no subject
Date: 2011-02-13 09:08 pm (UTC)Весь мир любит тех, кто любит.
no subject
Date: 2011-02-14 10:00 am (UTC)no subject
Date: 2011-02-14 03:08 am (UTC)no subject
Date: 2011-02-14 03:11 am (UTC)