ENG > RUS, фармакология / химия
Feb. 22nd, 2011 02:41 pmThen it’s our job to extract that precursor, to fold it, cleave it and purify it.
Особенно интересуют термины fold (конъюгировать?) и cleave.
Особенно интересуют термины fold (конъюгировать?) и cleave.
no subject
Date: 2011-02-22 11:49 am (UTC)no subject
Date: 2011-02-22 12:00 pm (UTC)Спасибо
Date: 2011-02-22 12:32 pm (UTC)Re: Спасибо
Date: 2011-02-22 12:37 pm (UTC)Прекурсор мне не нра.
no subject
Date: 2011-02-22 11:58 am (UTC)Это некий полипептид, я полагаю?
no subject
Date: 2011-02-22 04:56 pm (UTC)по поводу fold.
Это либо 1)"сворачивание" - то есть процесс, в результате которого белковая молекула приобретает свойственное ей трехмерное строение;
либо 2) активация полипептидного предшественника, путем добавления неких субстанций
я как раз читаю статью про интерлейкины, вот пример оттуда
The precursor alone was virtually inactive, but incubation with membranes from human monocytes or
myeloid cell lines yielded a 500-fold increase in IL-1 bioactivity
Здесь 500-fold = усиление биоактивности в 500 раз.
какой вариант у вас - структуризация молекулы или активизация - надо смотреть по тексту.
to trilbyhat - "подвергнуть фолдингу" - первонах! ваш вариант неприличный.
no subject
Date: 2011-02-24 02:00 pm (UTC)к фолдингу отношения не имеет.
А вариант и правда чудовищный, но что же делать. По-другому-то не скажешь.
или "провести свертывание" - но вот так точно никто никогда не скажет. К сожалению, русский молбиологический язык уже давно существует только для таких (мало кому нужных) переводов, вся оригинальная литература пишется и читается на английском.