[identity profile] klodonis.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Перевожу с испанского текст о гигиене кормления кур-несушек. Там есть вот такой фрагмент:

DESPIQUE:

Objetivo despicar solo una vez en la vida de la polla entre los 7 y 10 días de edad, aprovechando que a esa edad el dolor es menor, las hemorragias se detienen fácil con una buena cauterización y además la influencia en el desarrollo del ave (ganancia de peso) es minima ya que como se ve en el cuadro corresponde a la etapa en que la ganancia de peso semanal es la menor.

Интуитивно мне понятно, о чем идет речь, но есть вопрос: как в данном случае адекватно передать по-русски слова despique и despicar?

Заранее благодарю.

Date: 2011-02-24 01:17 pm (UTC)
From: [identity profile] acuzena.livejournal.com
Есть не просто адекватные, а вполне научные понятия - дебикирование, оно же клювоотсечение. Отсекать клюв = подрезать клюв = дебикировать.

Date: 2011-02-24 01:41 pm (UTC)
From: [identity profile] acuzena.livejournal.com
Не за что, это же простейшее гугление, сами сказали - понимаете о чем речь. О чем - в RAE четко написано - о подрезании клюва у куриц. Забиваете корявое "процесс подрезания клюва у куриц" в Гугл и наслаждаетесь!

Date: 2011-03-14 10:58 pm (UTC)
From: [identity profile] otlichniza.livejournal.com
извините, что залезла в вашу ветку.
оставьте комментарий http://community.livejournal.com/ru_translate/12856668.html?nc=3

Date: 2011-03-15 06:49 am (UTC)
From: [identity profile] acuzena.livejournal.com
Не страшно, на самом lеле я тоже пыталась послушать, что говорят, но ничего более вразумительного не услышала)) Думаете, почему так мало комментариев? Потому что практически невозможно расслышать(

Date: 2011-03-15 12:42 pm (UTC)
From: [identity profile] otlichniza.livejournal.com
Ответ был таким:
-В последнее время мне вспоминаются все песни, которые я слышал за 30 лет. Вспоминаются все. Например, ты помнишь, по ТВ была одна, которая пела Хелу, с такими словами: "Скоро придет телевидение, я тебе спою, а ты меня увидишь". Ты помнишь эту песню? Ты ее слышал за эти 30 лет? Я тоже нет.
-А это что? Это как ромашковый чай, твои воспоминания.
-Что-то припоминаю.
Дальше эхом повторяется первая фраза про песни 30-летней давности

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 11th, 2026 06:20 pm
Powered by Dreamwidth Studios