Русско-испанская агрономия
Feb. 28th, 2011 05:38 pmПомогите, пожалуйста, перевести на испанский язык: неплодоносящие сады, лесозащитная полоса. Я перевожу на испанский с английского перевода русского оригинала (которого у меня нет), временами явно встречаются косяки, либо труднодоступные понятия. Например, не могу разобрать что такое dicinal crop, Гугль выдаёт его только в контенсте индийского С/Х, однако объяснения не даёт. Это нечто мне также нужно выдать в испанский.
Другая фраза - outdoor tomatos and cucumbers - в моём разумении должна означать овощи из открытого грунта, но аналога в испанском найти не могу.
no subject
Date: 2011-02-28 03:54 pm (UTC)no subject
Date: 2011-03-01 07:55 am (UTC)no subject
Date: 2011-02-28 04:10 pm (UTC)лесозащитная полоса - cinturón verde
outdoor tomatos and cucumbers - tomates y pepinos de suelo abierto
no subject
Date: 2011-02-28 04:13 pm (UTC)no subject
Date: 2011-03-01 07:55 am (UTC)no subject
Date: 2011-03-02 12:30 pm (UTC)no subject
Date: 2011-03-04 03:37 pm (UTC)