Шведский (английский) - русский. Предлоги.
Mar. 4th, 2011 07:30 am"Ja, en säng till gick säkert att klämma in om det skulle behövas någon gång. "
Меня просто взбесил этот предлог "till" перед глаголом!Я сказала учителю, что это подло - ставить предлог перед глаголом. И должно быть "Ja, till en säng gick säkert..."
Это несложный текст о девушке, которая переехала в новую маленькую квартиру, и описывается ее спальня.
Учитель у нас молодой, неопытный, заткнуть мое любопытство не сумел. Он объяснил, что в современном шведском предлог может быть почти где угодно, как в английском:
-Can you tell me, sir, where Harvard Yard is at?
-At Harvard we do not end a sentence with a preposition.
-O.K., can you tell me where Harward Yard is at, asshole?
(анекдотот взят у tacente, из комментариев к одному из его постов).
Если у кого-то есть примеры предлогов перед глаголами или в других странных местах, буду очень благодарна. Особенно если из классики - то вдвойне.
no subject
Date: 2011-03-04 07:00 am (UTC)"en .. till" конструкция такая, "еще один .."
no subject
Date: 2011-03-04 07:09 am (UTC)no subject
Date: 2011-03-04 07:34 am (UTC)no subject
Date: 2011-03-05 12:52 pm (UTC)no subject
Date: 2011-03-04 08:15 am (UTC)А что касается положения предлогов в шведском, то ситуация, похожая на "..Harvard is at", там обычна, наверняка встречали "Det är en skola jag gick i" и т.д.
Но не перед глаголом точно, перед глаголом могут быть разве что послелоги или предлоги, в контексте близкие к наречию. Теоретически возможно "i måste jag" (туда (внутрь) мне надо), где предлог i близок к наречию, а существительное, которым бы предлог управлял, опущено. Пыталась сейчас конкретные примеры вспомнить, пришло на ум 2 похожих, но там что-то даже и не послелоги, а совсем наречия. Оба из песен:
upp går solen и up jumped the devil
no subject
Date: 2011-03-05 02:13 pm (UTC)К предлогам в конце предложения я уже немного притерпелась, во всяком случае я их понимаю. Но перед глаголами, это для меня пока слишком...
no subject
Date: 2011-03-05 05:19 pm (UTC)http://sv.wikipedia.org/wiki/Postposition
(во второй раз я там ошиблась -имелись в виду не послелоги, а опять же предлоги, в таких вот единствах:
http://sv.wikipedia.org/wiki/Partikelverb
А вообще, предлогом могут заканчиваться предложные обороты, и таким образом предлог может оказаться и перед глаголом, и получится картина почти как с en ...till:
En klänning med blommor på ligger på sängen (Платье в цветок лежит на кровати).
En kopp med kaffe i står på bordet (Чашка с кофе стоит на столе).
no subject
Date: 2011-03-05 05:33 pm (UTC)no subject
Date: 2011-03-04 09:28 am (UTC)no subject
Date: 2011-03-04 10:24 am (UTC)no subject
Date: 2011-03-04 10:35 am (UTC)Разачарование, ага
Date: 2011-03-04 10:53 am (UTC)no subject
Date: 2011-03-04 11:17 am (UTC)Громко: В любом случае, на свенско-данско-норском языке, вроде бы, нет лучшего способа сказать "Мне, пожалуйста, еще одну бутылку водки", кроме как закончив фразу предлогом til. Как вы там в Швеции просите еще одну бутылку в магазине? Или у вас на вторую денег уже не хватает?
no subject
Date: 2011-03-04 11:27 am (UTC)так с till там все сказали в первом же комментарии, это действительно из другой оперы. оно и соответствует здесь англ. more, например, а не предлогу. это по-другому и не скажешь никак, более того (till en säng makes no sense).
no subject
Date: 2011-03-05 01:44 pm (UTC)Дезу я фильтрую!
Про till ограмное спасибо - я-то вижу только предлог, а Вы - конструкцию.
И вообще у Вас все ответы изумительно точные. (Я за Вами давно слежу!)
no subject
Date: 2011-03-04 11:29 am (UTC)no subject
Date: 2011-03-04 11:32 am (UTC)Я-то вот как раз и вспомнил, что в свое время мы с другом квасили в Козицком переулке в Москве, году в 81-м, и время от времени бегали в винный отдел Елисеева, и нам казалось спьяну, что будет нечестно и малодушно просто попросить бутылку водки, когда все вокруг помнят, что это уже третья, и потому мы говорили: "Нам, пожалуйста, ЕЩЕ ОДНУ бутылу водки"...
no subject
Date: 2011-03-04 06:48 pm (UTC)а так в нашей эмигрантской тусе ходила легенда (а может и быль, не помню) про то, как кто-то по молодости и неопытности пытался в одной из таких шарашек заказать ФюмЭс БланшЭс безуспешно :) (Fumées Blanches, соответсвенно)
no subject
Date: 2011-03-05 01:49 pm (UTC)no subject
Date: 2011-03-05 02:07 pm (UTC)Лет 10 тому назад наша фирма пригласила ее для обучения нас - аудиторов, английскому. Первые занятия Наталия Александровна вела сама (ее маме было уже много лет, за 70, и она больше не преподавала).
Эти несколько занятий я никогда не забуду. Я даже по-русски стала говорить красивее. Про то, какой Наталия Александровна интеллигентный, умный, серьезно относящийся к своей работе, я бы даже сказала, гениальный педагог, даже говорить не стоит.
Вы, наверное, имели ввиду, что выучить язык только по одному учебнику хорошо не получится, и нужно использовать все возможные ресурсы - начиная от радио и телевидения заканчивая пакетами из-под молока. И даже бутылочками из-под шампуня. На моем, например, написано: "Uplift your hair and spirit". И это прекрасно, я считаю!
http://aprilforeva.livejournal.com/36573.html
no subject
Date: 2011-03-05 02:41 pm (UTC)Обычно он спит или дремлет на уроке, с закрытими глазами. Если вдруг трудное слово нашему молодому учителю нужно перевести со шведского на английский, он будит Майкла.
Обсуждали диктатуры в разных странах. Я встряла со своим Джозефом Сталиным.
Учитель будит Майкла:
-Майкл, как будут по английски "paranoid"?
Майкл открывает глаза и говорит своим красивым английским голосом: "paranoic", и сразу же обратно засыпает.
no subject
Date: 2011-03-04 10:57 am (UTC)Да-да, именно поэтому Черчилль получил Нобелевскую премию по литературе и вошел в историю как острослов и автор потрясающе вдохновенных речей, которые помогли англичанам пройти через Вторую мировую войну. Что-то Вы странное пишете, но, главное, уверенно.
no subject
Date: 2011-03-04 12:52 pm (UTC)no subject
Date: 2011-03-04 01:02 pm (UTC):0)
no subject
Date: 2011-03-05 05:45 pm (UTC)Наверное тоже какого-нибудь культового Нобелевского лауреата с Усама Бен Ладаном неудачно сравнил.
"А на попытку объяснить ему таблицу умножения, кричал, что ему затыкают рот!" (с)
no subject
Date: 2011-03-04 10:07 am (UTC)что касаемо исходного предложения "Ja, en säng till gick säkert att klämma in om det skulle behövas någon gång " ,
то я бы написал его так " Ja, en säng till skulle gå säkert an, om det behövas någon gang".
"where Harvard Yard is at" - это что-то новенькое. "What Harvard Yard is for" было бы другое дело.
no subject
Date: 2011-03-04 10:38 am (UTC)возможно, вы и правы -такое я один раз точно слышала в разговорной речи, и человек мог просто поиграть словами (например, извратившись над словами песенки "jag känner att jag måste i" -сразу пришло в голову)
а о том, чтоб исправлять исходную фразу вроде и не было речи, она ж из шведского текста
особенно незачем разговорное klämma in менять на что-то
no subject
Date: 2011-03-04 10:56 am (UTC)no subject
Date: 2011-03-04 11:01 am (UTC)"получается что-то сделать", и действие в прошедшем времени происходит, а вся сослагательность перевалила в придаточное..
no subject
Date: 2011-03-05 02:25 pm (UTC)Наш молодой учитель на все мои подковырки отвечает, что одна книжка - старомодный шведский, а вторая - современный шведский. Причем я-то сама не могу увидеть, где "разговорный", а где "неграмотный". Это, кстати, к теме Черчилль - Лебедь тоже относится.