Уважаемые сообщники. Немного озадачена, в книге, которую читаю, человек носит прозвище Gram White. Решила, что это Белый Нут - растение из семейства бобовых, популярное на юге. Я права?
Вот например: I was not about to do as Gram White seemed to have done and leave a major working set up unattended in a strong node like this one in Wantchester. Это очевидное прозвище, там в конце есть его настоящее имя
гангстер, торговец оружием, за компанию - практикующий черный маг. Я сейчас так на вскидку не найду, чтоб упоминалось явно, это надо весь текст перечитывать.
ну может просто любит это дело. в общем, я против нута :) другое дело, что с "белым" надо осторожно - он по-моему у них кокаин скорее, а у нас героин, но не поручусь, я не в теме. но это грамм порошка, я практически уверена. просто звучит похоже на имя (как Грэм Грин, например), поэтому удобно для прозвища.
И как мне его на русском писать? Не Грамм Порошка же! нет, там совершенно точно не наркотики, а магические преступники. То есть, думать надо в ключе "Гарри Поттера", только для взрослых.
а, ну если упор на магии, то может конечно там какая-то игра насчет белый/чёрный, но бобовое растение мне как-то все равно слабо представляется в роли прозвища для гангстера. ждите умных тогда ;)
В оригинале Deep Secret Я ее переводила и бросала в сеть как "Непостижимая тайна" Сейчас перечитываю и не нравится мне этот Белый Нут Если читали Диану Джонс, то книга - предыстория "Заговора Мерлина"
Может он "белый" как Гэндальф? :) Вот прикол такой. Но почему-то Gram White что-то цепляет в памяти, не могу сообразить. Может тут аллюзии какие-то. А, вот :) http://www.grahamwhite.com - отец-основатель.
а что известно про цвет кожи этого гангстера? Может, прозвище указывает на то, что он белый?
или наоборот, по аналогии с gram cracker из http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Gram%20Cracker : A term for someone who is of mixed race (black and white). "Gram" meaning brown and "cracker" meaning white
Это было просто в качестве идеи. Какое, кстати, время действия в книге? Конец 20 века - начало 21? Тогда urbandictionary можно верить, наверное. И Gram White можно в качестве прозвища перевести как Метис.
еще чуть-чуть - пошире. Персонаж и его сестра с сыном - выходцы из параллельного мира. Маги и преступники (кроме мальчика). И Gram, и его сестра притворяются людьми из нашего мира. У обоих есть свой бизнес. Дело происходит в начале 21 века, в Лондоне. Все трое смуглые и темноволосые. Gram ведет что-то вроде кружка любителей ролевых игр, но на самом деле собирает себе отряд и обучает людей черной магии. Очень злобный человек. Так, со стороны - годится ему имя Метис?
Вполне может подходить, ведь прозвище дано, скорее всего, за внешний вид, цвет кожи, а не черты характера. Кстати, метис означает не только потомка от людей разных рас, но и животное или растение, представляющее скрещение разных пород, т.е. тут как-то играет Ваша ботаническая идея.
Можно еще попробовать синонимы к метису - мулат, креол, замбос - и выбрать из них позлобнее:) Но эта идея не очень, эти слова слишком конкретные, слишком точно указывают, какой расы были родители.
Можно использовать русские синонимы: тумак, болдырь, паболдырь. Это любая помесь племен. Естьеще забавное полутрюфель:)
на дедушку близко не тянет, он молодой человек. И почему Белый Дед? Имя у него совсем другое, это именно прозвище, и в книге ясно так и сообщают, что никто не знает, как его зовут, все его называют вот так - этим прозвищем.
Может, по тому же принципу, по которому толстяка могут прозвать Худеньким.
Urbandictionary дает для gram одно из значений - fail when gaming. Person A: Stop pulling grams, dude. You're killing the team. Person B: That ladder is a catapult! Может, это как-то подойдет?
Насколько видно из беглого просмотра вашей книги, Gram это не кличка, а сокращение имени Gramos. Имеется другой персонаж с тем же именем (Gramos Albek), поэтому автор решила использовать короткую форму. Основанием для меня явились рассуждения на странице 290, где идет речь о коронации Gram White, он может стать Koryfonic Emperor Gramos I.
Извините, если что не так, я больше полутора минут на это потратить не смог.
нет, все так, просто нет - там некий смысл в эту кличку вкладывается. Ну и писать по-русски просто Белый Грам - как-то ни туда ни сюда. Это я всю книгу буду им по глазам бить, чтобы в конце сообщить, что это сокращение имени.
no subject
Date: 2011-03-09 02:45 pm (UTC)no subject
Date: 2011-03-09 02:49 pm (UTC)I was not about to do as Gram White seemed to have done and leave a major working set up unattended in a strong node like this one in Wantchester.
Это очевидное прозвище, там в конце есть его настоящее имя
no subject
Date: 2011-03-09 02:52 pm (UTC)no subject
Date: 2011-03-09 02:54 pm (UTC)Я сейчас так на вскидку не найду, чтоб упоминалось явно, это надо весь текст перечитывать.
no subject
Date: 2011-03-09 03:03 pm (UTC)no subject
Date: 2011-03-09 03:08 pm (UTC)нет, там совершенно точно не наркотики, а магические преступники. То есть, думать надо в ключе "Гарри Поттера", только для взрослых.
no subject
Date: 2011-03-09 03:10 pm (UTC)no subject
Date: 2011-03-09 04:29 pm (UTC)no subject
Date: 2011-03-09 04:33 pm (UTC)Я ее переводила и бросала в сеть как "Непостижимая тайна"
Сейчас перечитываю и не нравится мне этот Белый Нут
Если читали Диану Джонс, то книга - предыстория "Заговора Мерлина"
no subject
Date: 2011-03-09 09:36 pm (UTC)no subject
Date: 2011-03-09 09:40 pm (UTC)no subject
Date: 2011-03-09 04:09 pm (UTC)no subject
Date: 2011-03-09 03:32 pm (UTC)Но почему-то Gram White что-то цепляет в памяти, не могу сообразить. Может тут аллюзии какие-то.
А, вот :) http://www.grahamwhite.com - отец-основатель.
no subject
Date: 2011-03-09 04:38 pm (UTC)no subject
Date: 2011-03-09 03:32 pm (UTC)или наоборот, по аналогии с gram cracker из http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Gram%20Cracker :
A term for someone who is of mixed race (black and white).
"Gram" meaning brown and "cracker" meaning white
no subject
Date: 2011-03-09 04:41 pm (UTC)no subject
Date: 2011-03-09 04:41 pm (UTC)no subject
Date: 2011-03-09 05:43 pm (UTC)Какое, кстати, время действия в книге? Конец 20 века - начало 21? Тогда urbandictionary можно верить, наверное.
И Gram White можно в качестве прозвища перевести как Метис.
no subject
Date: 2011-03-09 07:00 pm (UTC)Персонаж и его сестра с сыном - выходцы из параллельного мира. Маги и преступники (кроме мальчика). И Gram, и его сестра притворяются людьми из нашего мира. У обоих есть свой бизнес. Дело происходит в начале 21 века, в Лондоне. Все трое смуглые и темноволосые. Gram ведет что-то вроде кружка любителей ролевых игр, но на самом деле собирает себе отряд и обучает людей черной магии. Очень злобный человек.
Так, со стороны - годится ему имя Метис?
no subject
Date: 2011-03-10 08:49 am (UTC)Кстати, метис означает не только потомка от людей разных рас, но и животное или растение, представляющее скрещение разных пород, т.е. тут как-то играет Ваша ботаническая идея.
Можно еще попробовать синонимы к метису - мулат, креол, замбос - и выбрать из них позлобнее:)
Но эта идея не очень, эти слова слишком конкретные, слишком точно указывают, какой расы были родители.
Можно использовать русские синонимы: тумак, болдырь, паболдырь. Это любая помесь племен.
Естьеще забавное полутрюфель:)
no subject
Date: 2011-03-10 09:22 am (UTC)Спасибо
no subject
Date: 2011-03-10 11:37 am (UTC)no subject
Date: 2011-03-10 03:23 pm (UTC)no subject
Date: 2011-03-10 04:00 pm (UTC)no subject
Date: 2011-03-09 09:15 pm (UTC)no subject
Date: 2011-03-09 09:15 pm (UTC)no subject
Date: 2011-03-09 09:22 pm (UTC)Имя у него совсем другое, это именно прозвище, и в книге ясно так и сообщают, что никто не знает, как его зовут, все его называют вот так - этим прозвищем.
no subject
Date: 2011-03-09 09:48 pm (UTC)Urbandictionary дает для gram одно из значений - fail when gaming.
Person A: Stop pulling grams, dude. You're killing the team.
Person B: That ladder is a catapult!
Может, это как-то подойдет?
Random thoughts.
Date: 2011-03-09 10:06 pm (UTC)Извините, если что не так, я больше полутора минут на это потратить не смог.
Re: Random thoughts.
Date: 2011-03-10 09:20 am (UTC)