eng -> ru

Mar. 14th, 2011 01:17 pm
[identity profile] roving-wiretrap.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate

Caducity - в отношении патентов, товарных знаков. Насколько я понимаю (посмотрев в гугле), Caducity action - это иск о досрочном прекращении действия товарного знака в связи с неиспользованием данного товарного знака. 

Вопросы: правильно я понимаю? Есть какой-нибудь русский термин?  


My impertinent ramblings...

Date: 2011-03-14 05:19 pm (UTC)
ext_556677: (Default)
From: [identity profile] weird-penguin.livejournal.com
Насколько можно верить глоссарию Американского Патентного Бюро (http://www.uspto.gov/main/glossary/index.html), caducity не является специфически патентным термином, так как он там отсутствует (в отличие, например, от abandonment). Если принять это за факт, то тогда очевидно значение caducity в применении к патентам и другим артефактам -

...expiration, forfeiture, lapse (of a license, patent, etc.)

Прекратить действие! :)

Date: 2011-03-14 05:28 pm (UTC)
ext_556677: (Default)
From: [identity profile] weird-penguin.livejournal.com
I won't bet any money on it but here is something in Russian that could be relevant:

--
Какие установлены основания для прекращения действия патента

Кодексом установлены следующие основания для прекращения исключительных прав на использование объекта промышленной собственности, вытекающих из патента:
а) истечение срока действия патента;
б) отказ патентообладателя от патента;
в) при неуплате в установленный срок патентной пошлины за поддержание патента в силе

Source - http://www.hqresult.ru/page38

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 05:16 pm
Powered by Dreamwidth Studios