eng -> ru: Химия
Mar. 15th, 2011 12:28 amПодскажите пожалуйста, как может быть переведена на русский фраза 'As a product of applied modifications, loaded wastewater appeared'. Вызывает затруднения вторая часть предложения. В статье рассказывается про модификацию сорбентов для очистки воды. Данная фраза практически завершает текст.
Можно ли перевести данную фразу: "Как результат применения данной модификации - сточные воды были очищены"?
P.S.: Спасибо за помощь, разобралась с переводом.
Можно ли перевести данную фразу: "Как результат применения данной модификации - сточные воды были очищены"?
P.S.: Спасибо за помощь, разобралась с переводом.
no subject
Date: 2011-03-14 06:04 pm (UTC)no subject
Date: 2011-03-14 06:06 pm (UTC)no subject
Date: 2011-03-14 06:16 pm (UTC)no subject
Date: 2011-03-14 06:38 pm (UTC)no subject
Date: 2011-03-14 06:39 pm (UTC)no subject
Date: 2011-03-14 06:47 pm (UTC)no subject
Date: 2011-03-14 06:08 pm (UTC)no subject
Date: 2011-03-14 06:20 pm (UTC)no subject
Date: 2011-03-14 06:23 pm (UTC)вероятно "побочным продуктом проделанных манипуляций стало появление загрязненных сточных вод".
no subject
Date: 2011-03-14 06:27 pm (UTC)Меня просто очень смущает тот факт, что пишут как хорошо использовать данную обработку, потом про загрязнение сточных вод, потом пишут, что из вышеприведенного следует, что данный метод хорош. Потому и появляются мысли про альтернативный перевод.
no subject
Date: 2011-03-14 10:17 pm (UTC)