Eng-Rus

Mar. 15th, 2011 04:57 pm
[identity profile] amapola-blanca.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Коллеги, что это за формат рекламного мероприятия такой - LAMP?
Контекст: "unless the marketing material is placed in an adult restricted venue, such as a LAMP or on an access-controlled website..."

Date: 2011-03-15 02:35 pm (UTC)
From: [identity profile] induke.livejournal.com
Отсюда (http://www.acronymfinder.com/LAMP.html) больше всего подходит "Legal Age Meeting Point".

Вот пример использования: http://www.linkedin.com/answers/marketing-sales/sales/sales-techniques/MAR_SLS_STC/9672-7213454

"Some countries restrict promotion of age-restricted products exclusively to what are called LAMPs (Legal Age Meeting Points), such as bars, nightclubs and some cafes. As a result, what has proven to be the most effective is initial communication that is face-to-face, with the goal of capturing information for future, closed-channel, opt-in communication or invitation to a promotional event. "

В вашем контексте это наверное adult stores и т.д.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 11th, 2026 06:20 pm
Powered by Dreamwidth Studios