oryx_and_crake: (Default)
[personal profile] oryx_and_crake posting in [community profile] ru_translate
Помогите, пожалуйста, понять, что имеется в виду.

Кусок из документа, о котором я спрашивала в прошлый раз:

Краткосрочные вознагрaждения по финансовой аренде
Стандартные краткосрочные вознагрaждения по финансовой аренде
Просроченные краткосрочные вознагрaждения по финансовой аренде
Краткосрочные вознагрaждения по лизингу
Стандартные краткосрочные вознагрaждения по лизингу
Просроченные краткосрочные вознагрaждения по лизингу
Прочие краткосрочные вознагрaждения к получению
Прочие стандартные краткосрочные вознагрaждения к получению
Прочие просроченные краткосрочные вознаграждения к получению

Это из раздела "Доходы". Симметричные пункты есть в разделе "Расходы".


Что в данном контексте означают "вознаграждения", и как их перевести на английский? Fees, gains, revenues, просто income?

Заранее спасибо.

Date: 2011-03-16 08:35 pm (UTC)
From: [identity profile] marmazetka.livejournal.com
в моих лизинговых договорах это обозначено как Lease Rental

Оспариваемо

Date: 2011-03-16 09:06 pm (UTC)
From: [identity profile] observarius.livejournal.com
Если позволите...

Это ведь у Вас в P&L слева, верно? И непубличное?
Тогда нефиг их детализировать - тем более, что это ВСЁ РАВНО нестандарт по IFRS.

Соответсвенно, убираем "вознограждения" вообще.
- Short-term lease (убираем premium)... или, например,
- Other post-due short-term charges (убираем fees)
- и т.д.

Если позволите: Fees или income имеют в данном случае смысл с точки зрения бухгалтера/финаналитика, но Gains или revenues - уже нет. Т.е. будет понятно, но кривовато как-то...

ИМХО.

Re: Оспариваемо

Date: 2011-03-16 09:12 pm (UTC)
From: [identity profile] observarius.livejournal.com
Сам себя поправлю: в нестандартизированном P&L - слева или вверху, в стандартизированном - вверху даже и в Канаде :)

Краткий справочник по IFRS (не читайте его! он скучный, смотрите на представление данных) скачать можно, например, здесь (http://avaxhome.ws/ebooks/economics_finances/0470619473.html).

Извините, если что не так.

Re: Оспариваемо

Date: 2011-03-16 10:34 pm (UTC)
From: [identity profile] observarius.livejournal.com
1. "Стандартные" Выбросить и даже и не думать о всяких timely, если у Вас будет такое искушение - в профессиональном языке их нет.

2. "Просроченные" - самое нейтральное в данном случае "overdue financial lease" (premium charges fees whatever пропускаем), __хотя формально overdue могут быть и больше года и, соответственно, будут разнесены иначе__.

Обьяснение:
- тут до года (или 360/365, или даже 250 или фактическое, но это неважно, т.к. русский оригинал их тоже определил как "краткосрочные"),

а, соответственно, менее фингода (как бы он ни считался), соответсвенно:

- financial lease (payments пропускаем) __to date__... Можно overdue или past due finance premiums (можно плюрал - premia, но это могут и не понять)

Не знаю, я понятно ли написал? Я пытался покороче... в общем, если не вникать, то "overdue financial lease)" (до года)

Date: 2011-03-16 09:48 pm (UTC)
From: [identity profile] 4erkio.livejournal.com
если это из баланса, то стоит рассматривать в данном случае как то что будет получено или как дебиторскую задолженность (Accounts receivable), и соответственно в расходах - как обязательства (accounts payable).

Date: 2011-03-17 02:29 am (UTC)
From: [identity profile] shin1.livejournal.com
Не правильно, я не переводчик, но бухгалтерию пониммаю. Доходы и дебиторам - это разные вещи

Date: 2011-03-17 07:04 am (UTC)
From: [identity profile] 4erkio.livejournal.com
посмотрела ваше предыдущее сообщение, мой словарь переводит План счетов как "chart of accounts for bookkeeping" или "card of accounts".

еще вот здесь по ссылке нашла план счетов на инглише, но аналог идет не на русском почему-то а на, думаю, латышском, может вам подойдет? http://www.andfinanses.lv/blanks-ru.htm

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 11th, 2026 06:19 pm
Powered by Dreamwidth Studios