[identity profile] bagira.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Дорогие сообщники, как сказать «бар» по-польски? (В смысле, место, где пьют.)

Спасибо! 

Date: 2011-03-18 02:55 am (UTC)
From: [identity profile] zyplionok.livejournal.com
Сейчас кто-нибудь более квалифицированный подойдет, но вообще, так и сказать - bar:)

Date: 2011-03-18 05:35 am (UTC)
From: [identity profile] od-ry.livejournal.com
pub.
читается, как и в английском

Date: 2011-03-18 07:14 am (UTC)
From: [identity profile] n0p0x.livejournal.com
воoбще-то и bar и pub присутствуют в польском, но, всетаки, правильно "knajpa" :)

Date: 2011-03-18 08:27 am (UTC)
From: [identity profile] just-tom.livejournal.com
По-моему, knajpa используется чаще в значении "забегаловка". Не вижу ничего неправильного в слове bar. Pub - достаточно новое заимствование.

http://sjp.pwn.pl/slownik/2471699/knajpa

Date: 2011-03-18 10:13 am (UTC)
From: [identity profile] n0p0x.livejournal.com
я, видимо, неправильно сформулировал свой ответ, вызвав тем самым ненужный спор :(
на вывесках присутствуют и Bar и Pub, но я не встречал еще ни одного поляка (по крайней мере в тех деревнях, в которых я бываю), который бы говорил "idziemy do baru/pabu", только "do knajpy".
если аскеру требуется официальный перевод из словая, то, конечно, "Bar", а если нужен разговорный вариант, то, по-моему правильно будет "knajpa"

Date: 2011-03-18 10:26 am (UTC)
From: [identity profile] just-tom.livejournal.com
С такой интерпретацией не могу не согласиться :)

Я слышал "idziemy do baru", хотя в разговорном языке, действительно, чаще всего используется слово "knajpa". Его значение шире, чем "бар", оно означает также места, где можно поесть.

Date: 2011-03-18 07:26 am (UTC)
From: [identity profile] raisin-chile.livejournal.com
knajpa или lokal

Date: 2011-03-18 08:32 am (UTC)
From: [identity profile] just-tom.livejournal.com
Извините, lokal - это всё-таки ресторан или кафе.

Date: 2011-03-18 08:58 am (UTC)
From: [identity profile] raisin-chile.livejournal.com
драки не будет :)
это место, где пьют - я исходила из сути вопроса и подсказала дополнительный вариант :)

Date: 2011-03-18 08:55 am (UTC)
From: [identity profile] trilbyhat.livejournal.com
Слушайте, ну где кнайпа а где бар! Этак у вас и по-русски bar будет "рюмочная" или "распивочная". Разница, как и у нас, в степени пафосности. Ну или может быть наоборот, очень дорогой и гламурный бар могут назвать кнайпой для прикола. Но все-таки бар - он и есть бар.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 09:56 pm
Powered by Dreamwidth Studios