По всей видимости, точного эквивалента в отечественной юридической терминологии не имеется. В зависимости от контекста, возможно перевести как "вторичные", "производные" или "смежные" права.
"Ancillary copyright" иногда используется в англоязычной прессе как переводом немецкого слова "Leistungsschutzrecht". Обычный перевод - "neighboring right' (USA) или "neighbouring right" (UK). По-русский – смежное право.
no subject
Date: 2011-03-20 10:34 am (UTC)no subject
Date: 2011-03-21 09:30 am (UTC)no subject
Date: 2011-03-20 12:31 pm (UTC)no subject
Date: 2011-03-21 09:30 am (UTC)