[identity profile] 1assie.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Проблема с переводом выражения. Смысл понимаю, но очень не хочется выдумывать из головы, а найти пока не удалось. :(
Текст писали не британцы, и не американцы, а вовсе даже итальянцы. Контекст такой: Thinking ahead with you -- и это всё.
Как всегда, признательна за вашу помощь.

Date: 2011-03-21 11:21 am (UTC)
From: [identity profile] dos-caras.livejournal.com
смотрим в будущее вместе с вами?

Date: 2011-03-21 11:27 am (UTC)
From: [identity profile] dos-caras.livejournal.com
а в think ahead его нет?

Date: 2011-03-21 11:22 am (UTC)
From: [identity profile] pogodda.livejournal.com
вообще to think ahead - - это "заглядывая вперёд", "загадывая на будущее"... ну по крайней мере я встречала именно в таком смысле

Date: 2011-03-21 11:52 am (UTC)
From: [identity profile] lizkabg.livejournal.com
С надеждой на ... совместную работу / будущее сотрудничество ? если это в конце письма

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 08:27 pm
Powered by Dreamwidth Studios