Добрый день, помогите пожалуйста перевести слоган: "История рожденная будущим" либо "Будущее рожденное историей"
У меня получается громоздко: The history was born the future, Future has been born the history
Как правильно и чтобы смысл не потерялся..
У меня получается громоздко: The history was born the future, Future has been born the history
Как правильно и чтобы смысл не потерялся..
no subject
Date: 2011-03-23 05:41 am (UTC)no subject
Date: 2011-03-23 06:10 am (UTC)Если автору безразлично, что именно чем порождено (как следует из поста), я думаю, тут надо поизощреннее выразиться :)
no subject
Date: 2011-03-23 06:23 am (UTC)Тупо для слогана подойдет наверное.
Trilbyhat, я тоже искала поизощреннее слова. Чтобы смысл был такой рожденное в процессе истории. Как-то так.
Рожденное в процессе истории города например. Будущее, идея которого родилась в процесе долгой истории. Такой смысл.)
no subject
Date: 2011-03-23 06:33 am (UTC)no subject
Date: 2011-03-23 06:38 am (UTC)осталось выбрать )
no subject
Date: 2011-03-23 06:35 am (UTC)no subject
Date: 2011-03-23 06:40 am (UTC)Склоняюсь таки к born.
Я думаю взять все же Future born by history
no subject
Date: 2011-03-23 06:52 am (UTC)Очень легко можно оскандалиться.
no subject
Date: 2011-03-24 05:08 am (UTC)НЕ отговорить
no subject
Date: 2011-03-23 05:51 pm (UTC)Или даже history parented future.
И тут явно не born будет, а что-то вроде created или inspired.
no subject
Date: 2011-03-24 05:11 am (UTC)no subject
Date: 2011-03-24 08:01 pm (UTC)Так будет и красиво, и нейтрально по отношению к языку.
Только мне кажется почему-то что надо с артиклем the: The future inspired by the history.
OMG! This one: http://link-ed.in/BjBcZ
Скриншот поиска здесь: http://itmages.ru/image/view/153608/7bd1a276