текст по компьютерной тематике, Fr=>Ru
Mar. 23rd, 2011 11:31 am....переводя текст с сайта, посвященного вопросам дизайна интерфейсов, наткнулся на следующий фрагмент:
On peut distinguer deux types d'éléments de design dans les interfaces informatiques :
les éléments fonctionnels, qui supportent l'interaction (boutons, icônes, distinction des espaces d'information...)
les éléments gratuits, qui n'ont d'autre utilité que d'être beaux et agréables à regarder
Все понятно, но есть вопрос: как с учетом контекста адекватного перевести на русский язык прилагательное gratuit? В словарях есть значение "необоснованный", "немотивированный", и прекрасно понятно, что именно это имеется в виду - но что-то подсказывает, что эти варианты здесь не подойдут. Кто-нибудь из участников сообщества может подсказать, как это лучше перевести? Заранее спасибо.
On peut distinguer deux types d'éléments de design dans les interfaces informatiques :
les éléments fonctionnels, qui supportent l'interaction (boutons, icônes, distinction des espaces d'information...)
les éléments gratuits, qui n'ont d'autre utilité que d'être beaux et agréables à regarder
Все понятно, но есть вопрос: как с учетом контекста адекватного перевести на русский язык прилагательное gratuit? В словарях есть значение "необоснованный", "немотивированный", и прекрасно понятно, что именно это имеется в виду - но что-то подсказывает, что эти варианты здесь не подойдут. Кто-нибудь из участников сообщества может подсказать, как это лучше перевести? Заранее спасибо.
no subject
Date: 2011-03-23 08:52 am (UTC)"Декоративные" возможны еще в данном случает.
no subject
Date: 2011-03-23 08:54 am (UTC)no subject
Date: 2011-03-23 08:57 am (UTC)