Fr > Ru

Mar. 26th, 2011 01:53 pm
[identity profile] kannsein.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Мишель Фуко об иранской революции 1979 года:
Or, ce qui m'a frappé en Iran, c'est qu'il n'y a pas de lutte entre différents éléments. Ce qui fait la beauté et en même temps la gravité de tout ça, c'est qu'il n'y a qu'un affrontement : entre le peuple tout entier et le pouvoir qui le menace avec ses armes et sa police. Il n'y a pas à monter aux extrêmes, on s'y est trouvé porté tout de suite; d'un côté, toute la volonté du peuple, de l'autre côté, les mitrailleuses.

Плохо понимаю смысл выделенного куска и его связь с контекстом. Просветите, пожалуйста.

Date: 2011-03-26 11:40 am (UTC)
From: [identity profile] lukashyk.livejournal.com
Не следует ждать дальнейшего усиления конфронтации, пик уже достигнут и общество вовлечено в борьбу. (примерно так).
Edited Date: 2011-03-26 11:42 am (UTC)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 11th, 2026 06:20 pm
Powered by Dreamwidth Studios