[identity profile] i-am-gods-child.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Здравствуйте.

Подскажите, пожалуйста, как перевести Enabler - как существительное?

Словарь знает только глагольные формы, а мне нужно определение человека.

Date: 2011-03-27 01:24 am (UTC)
From: [identity profile] orleanz.livejournal.com
Вершитель

Date: 2011-03-27 01:30 am (UTC)
From: [identity profile] roving-wiretrap.livejournal.com
Определение человека в словаре тоже есть:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=enabler&l1=1

Но вообще нужен контекст.

Date: 2011-03-27 06:33 am (UTC)
From: [identity profile] roving-wiretrap.livejournal.com
Здесь вопрос в эмоциональной окраске. Нейтрально - помощник, посредник. При наличии эмоциональной окраски может быть как угодно - по ссылке, в мультитране есть "злой гений".

Date: 2011-03-27 06:48 am (UTC)
From: [identity profile] caressia.livejournal.com
осуществитель? ) как насчет катализатор в вашем контексте?

Date: 2011-03-27 07:14 am (UTC)
From: [identity profile] no-comment.livejournal.com
а действительно необходимо одним словом переводить?

Date: 2011-03-27 06:03 am (UTC)
From: [identity profile] trilbyhat.livejournal.com
Если речь об алкоголизме или другой зависимости, в психологии часто говорят "пособник" или "попуститель"

Date: 2011-03-28 05:41 am (UTC)
From: [identity profile] glossina.livejournal.com
Мотиватор? Стимулятор?

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 11th, 2026 06:20 pm
Powered by Dreamwidth Studios