promote any legislation; en>ru
Apr. 6th, 2011 12:19 amЗдравствуйте.
Подскажите, пожалуйста, как переводится словосочетание "promote any legislation" из типового учредительного договора ООО. Контекст:
To enter into any arrangement with any Government or other authority <...> and to obtain from any such Government of authority any rights, concessions, licences and permits, and TO PROMOTE ANY LEGISLATION, as may be considered expedient.
Спасибо.
Подскажите, пожалуйста, как переводится словосочетание "promote any legislation" из типового учредительного договора ООО. Контекст:
To enter into any arrangement with any Government or other authority <...> and to obtain from any such Government of authority any rights, concessions, licences and permits, and TO PROMOTE ANY LEGISLATION, as may be considered expedient.
Спасибо.
no subject
Date: 2011-04-05 09:26 pm (UTC)Government OR authority...
Только неужели это российское ООО ???
no subject
Date: 2011-04-05 09:40 pm (UTC)Кстати, что значит "привет, Di"? Просто впервые ко мне так обратились.
no subject
Date: 2011-04-05 09:50 pm (UTC)По поводу лоббирования: некоторые компании ещё и взятки дают!
no subject
Date: 2011-04-05 09:51 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-05 09:57 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-05 09:57 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-05 10:02 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-05 10:02 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-05 10:05 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-05 09:50 pm (UTC)Смысл Вам выше уже объяснили. вариант формулировки - "способствовать принятию законодательных решений". Не торопитесь, может быть у кого-нибудь окажется в распоряжении русский текст Закона о Компаниях
no subject
Date: 2011-04-05 09:51 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-05 09:58 pm (UTC)Если найдете русский текст любого Закона о Компаниях от любого года (что маловероятно) - киньте ссылку :)
no subject
Date: 2011-04-05 09:58 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-05 10:04 pm (UTC)Обещанная ссылка
Date: 2011-04-06 01:49 am (UTC)Это, конечно, не совсем то, но все же.
no subject
Date: 2011-04-05 09:55 pm (UTC)Время от времени файлы пропадают.
Боюсь, что там было именно "способствовать принятию законодательных решений", но официальный перевод разве существует?
no subject
Date: 2011-04-05 09:55 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-05 10:09 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-05 10:11 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-05 10:15 pm (UTC)законодательные акты или законодательство
no subject
Date: 2011-04-05 10:30 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-05 10:32 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-05 10:34 pm (UTC)TO PROMOTE ANY LEGISLATION = проталкивать любые законы
no subject
Date: 2011-04-05 10:47 pm (UTC)способствовать принятию законодательства
no subject
Date: 2011-04-05 11:40 pm (UTC)Я к тому, что в интересах компании может быть не только принятие некоего закона, но также его изменение или отмена, и мне кажется, что promotion of legislation подразумевает любые посильные действия в сфере законодательства. Однако правильно сформулировать это я не могу :(
no subject
Date: 2011-04-05 11:49 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-06 12:08 am (UTC)Дело в том, что отменить или изменить закон может только другой закон. Так что любые посильные действия в области законодательства, за исключением взяток, сводятся к законодательству. :-)
no subject
Date: 2011-04-06 12:15 am (UTC)no subject
Date: 2011-04-06 12:41 am (UTC)Но если не отклоняться совсем уж далеко от сути вопроса, за более чем 15 лет работы я, пожалуй, ни разу не видела, чтобы legislation переводили иначе чем законодательство. "Законодательные решения" - это определенно новелла.
no subject
Date: 2011-04-06 01:14 am (UTC)Ещё не забудьте посмотреть на проблему с точки зрения англо-саксонского права. Ведь оригинальный текст мы имеем англоязычный. Главное - не путать legal decisions, legislative decisions и legislative solutions. :)
Кстати, прогуглите "(судебные постановления, законодательные решения) имеют коммерческую ценность." Открывать ссылку не обязательно, может быть заражено. Оч. интересный текст, кста.
Что до РФ, то там не только ФЗ, но и решения исполнительной власти всех уровней, и подзаконная "мелочь", как я упомянула, вплоть до отраслевых норм и правил пойдет туда же.
no subject
Date: 2011-04-06 08:53 pm (UTC)Извините, коллега, за оффтоп, но можно узнать, где вы получали свое юридическое образование?
no subject
Date: 2011-04-06 11:17 pm (UTC)Так неужели "более чем за 15 лет работы" + "лично не видели"? А кем работали, всё же, коллега? Помощником брокера? Тогда у меня снова могут появиться вопросы, на которые вы будете иметь возможность любезно ответить. Ведь мой воз инвойсов не продвинулся ни на метр... :(
no subject
Date: 2011-04-07 06:28 am (UTC)no subject
Date: 2011-04-07 10:44 am (UTC)