[identity profile] 1assie.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Как вам кажется, не очень корявый перевод?
"Подсади, браток". Brother, can you help me to get in?
И если поправите -- буду признательна. (Нужен нейтральный разговорный стиль.)

Date: 2011-04-06 10:54 am (UTC)
From: [identity profile] lana-nz.livejournal.com
Если вам нужен нейтральный разговорный стиль, то я бы заменила слово "Brother" на "Bro"...

Date: 2011-04-06 07:43 pm (UTC)
From: [identity profile] lana-nz.livejournal.com
В Новой Зеландии и Австралии это слово тоже широко используется... :)

Date: 2011-04-07 01:05 am (UTC)
From: [identity profile] nic102.livejournal.com
Нет, у нас так только к собственно братьям обращаются. А в вышеуказанном смысле используется "mate", при этом пол неважен, хотя и это и маскулинное в принципе слово.

П.С. Точнее, brother используется только в прямом смысле, а bro, может, и может использоваться как обращение к незнакомому, но нечасто и только в определенных кругах.
Edited Date: 2011-04-07 01:07 am (UTC)

Date: 2011-04-06 01:52 pm (UTC)
From: [identity profile] relative7.livejournal.com
Ярковыраженное афроамериканское именно Brother.

Date: 2011-04-06 03:56 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
если подсадить наверх, то give me a leg up

Date: 2011-04-06 07:21 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
get in это попасть внутрь, а leg up это подсадить наверх
в принципе допустимо и так, и этак, в зависимости от контекста

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 05:29 pm
Powered by Dreamwidth Studios