eng->ru, литературоведение
Apr. 9th, 2011 01:44 pmУважаемые сообщники, помогите, пожалуйста, с переводом:
Гэри Саул Морсон в своей книге "Narrative and Freedom: the Shadows of Time" использует три основных термина:
foreshadowing ("предзнаменование") - когда в тексте упоминаются события настоящего как знаки будущего, "высеченного в камне", неотменяемого. Как если бы событие в будущем было объектом, бросающим тень на настоящее;
sideshadowing - когда в тексте описываются варианты "альтернативного настоящего", несбывшееся, которое в других обстоятельствах могло бы сбыться, облако возможностей-теней, окружающее актуальное настоящее;
backshadowing - когда актуальное настоящее рассматривается как единственно возможный результат прошлых событий, цель, к которой стремились события в прошлом; настоящее отбрасывает тень на прошлое и тем самым заставляет определенным образом его осмыслить.
Как можно было бы перевести эти термины кратко и емко, сохраняя игру слов?
Спасибо заранее!
Гэри Саул Морсон в своей книге "Narrative and Freedom: the Shadows of Time" использует три основных термина:
foreshadowing ("предзнаменование") - когда в тексте упоминаются события настоящего как знаки будущего, "высеченного в камне", неотменяемого. Как если бы событие в будущем было объектом, бросающим тень на настоящее;
sideshadowing - когда в тексте описываются варианты "альтернативного настоящего", несбывшееся, которое в других обстоятельствах могло бы сбыться, облако возможностей-теней, окружающее актуальное настоящее;
backshadowing - когда актуальное настоящее рассматривается как единственно возможный результат прошлых событий, цель, к которой стремились события в прошлом; настоящее отбрасывает тень на прошлое и тем самым заставляет определенным образом его осмыслить.
Как можно было бы перевести эти термины кратко и емко, сохраняя игру слов?
Спасибо заранее!
no subject
Date: 2011-04-09 02:37 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-09 04:48 pm (UTC)1) знамение
2) параллельная реальность/условно-событийный ряд/ вариантность
3) предопределённость