Ребята, будем жить!
Apr. 12th, 2011 05:33 pmИз "В бой идут одни старики!". Как бы лучше перевести это на немецкий (контекст вмв не особо важен; важно, что произносится перед тем, как идти на смерть)? Т.е. это должен быть боевой возглас, а потому Hoch sollen/wollen wir leben (а тем более Lass uns leben) имхо не подойдут.
no subject
Date: 2011-04-12 01:57 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-12 05:52 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-12 05:55 pm (UTC)поэтому корявая форма тоста (zum etw. - традиционная форма застольного тоста, ср. zum Wohl), имхо, достаточно адекватно передает этот бессмысленный рефрен из фильма.
no subject
Date: 2011-04-12 06:01 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-12 06:02 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-12 07:28 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-12 07:59 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-12 10:58 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-12 11:03 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-13 05:28 am (UTC)Если вам по сути вопроса сказать больше нечего, предлагаю свернуть эту нашу "дискуссию".
no subject
Date: 2011-04-13 06:12 am (UTC)(frozen) no subject
Date: 2011-04-13 06:23 am (UTC)http://www.imdb.com/title/tt0070861/
А я спрашивала совершенно о другом. Могу лишь еще раз поблагодарить вас за ваш корявый перевод. Всего вам хорошего.
no subject
Date: 2011-04-12 02:15 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-12 05:55 pm (UTC)