[identity profile] antares68.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Из "В бой идут одни старики!". Как бы лучше перевести это на немецкий (контекст вмв не особо важен; важно, что произносится перед тем, как идти на смерть)? Т.е. это должен быть боевой возглас, а потому Hoch sollen/wollen wir leben (а тем более Lass uns leben) имхо не подойдут.

Date: 2011-04-12 01:57 pm (UTC)
From: [identity profile] sumlenny.livejournal.com
"Zum Leben!" ?

Date: 2011-04-12 05:55 pm (UTC)
From: [identity profile] sumlenny.livejournal.com
"будем жить" само по себе очень коряво и при этом похоже на тост (ср.: "будем!", "ну, будем здоровы!" и пр.)

поэтому корявая форма тоста (zum etw. - традиционная форма застольного тоста, ср. zum Wohl), имхо, достаточно адекватно передает этот бессмысленный рефрен из фильма.

Date: 2011-04-12 06:02 pm (UTC)
From: [identity profile] sumlenny.livejournal.com
потому что корявый картонный фильм.

Date: 2011-04-12 07:59 pm (UTC)
From: [identity profile] sumlenny.livejournal.com
заметьте - это вы спрашивали совета, а не я.

Date: 2011-04-12 11:03 pm (UTC)
From: [identity profile] sumlenny.livejournal.com
извините, я сразу должен был понять, что с вами не стоит разговаривать.

Date: 2011-04-13 06:12 am (UTC)
From: [identity profile] sumlenny.livejournal.com
эк задело-то любительницу трэша.

Date: 2011-04-12 02:15 pm (UTC)
From: [identity profile] neuraum.livejournal.com
"Jungs, wir überstehen!"

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 09:14 pm
Powered by Dreamwidth Studios