[identity profile] brooms.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Добрый день, помогите, пожалуйста, с транскрибированием португальских названий:

queijo flamengo
queijo da Ilha
francesinha
presunto
paio
salpicão
enchidos
espetadas
farinheira
feijoada
pastel de nata

И еще - как это перевести?
Mexe-se muito bem e leva-se a lume brando para cozer as gemas.

Спасибо!
(deleted comment)

Date: 2011-04-14 11:01 am (UTC)
From: [identity profile] anja-ua.livejournal.com
а 3. разве не франсеЗинья?

Date: 2011-04-14 11:18 am (UTC)
From: [identity profile] shupa.livejournal.com
по-бразильски (в скобках по-португальски):

кейжу фламенгу
кейжу да Илья
франсезинья
презунту
пайу
салпикан
эншидус (порт. эншидуш)
эспетадас (порт. эшпетадаш)
фариньейра
фейжоада
пастел ди ната (порт. паштел дэ)

"Хорошенько перемешать и поставить на слабый огонь, чтобы сварить желтки".

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 09:14 pm
Powered by Dreamwidth Studios