(no subject)
Apr. 15th, 2011 02:11 pmИностранные партнеры прислали договор со своими замечаниями. Нас замечания не устраивают, мы НАСТАИВАЕМ НА СВОЕЙ ВЕРСИИ - как написать это наиболее вежливо?
We insist on...
It's our strong opinion
Мне пока предложили такие варианты. Может, есть общепринятые формулировки для таких случаев?
We insist on...
It's our strong opinion
Мне пока предложили такие варианты. Может, есть общепринятые формулировки для таких случаев?
no subject
Date: 2011-04-15 10:26 am (UTC)люблю витиеватые формулировки типа We have studied your remarks carefully, but unfortunately we are not ready to accept them. We would kindly appreciate if you accept our version of the contract without any alterations. Thanks in advance for understanding.
no subject
Date: 2011-04-15 10:40 am (UTC)у них вообще нельзя такие сильные слова использовать, это сразу заставит задуматься о вашей вежливости и в конечном итоге адекватности
no subject
Date: 2011-04-15 10:42 am (UTC)Спасибо)
no subject
Date: 2011-04-15 11:46 am (UTC)no subject
Date: 2011-04-15 06:59 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-15 05:12 pm (UTC)Правы предыдушие комментаторы, надо с людЯми помяхше) все должно быть очень вежливо и сладко. Они все прекрааасно понимают между строк.
Пишут вот так.
Thank you for your time and comments with respect of this matter. Unfortunately, we are unable to accept them at this time due to our policy requirements. Thank you for your cooperation. Please feel free to contact me if you have any questions.
no subject
Date: 2011-04-15 07:02 pm (UTC)я совсем недолго с ними общаюсь и обалдеваю от той вежливости. так что каждое слово обдумываю, как бы не ляпнуть))
no subject
Date: 2011-04-16 09:43 pm (UTC)