Eng-Ru Dr.Doom )
Apr. 17th, 2011 04:19 pmСообщники, как насчет покреативить?)
Нужна помощь с переводом этого самого Dr. Doom, контекст вот:
As it turned out, "Dr. Doom" accurately predicted the severe recession from which we're just now beginning to recover.
Источник: http://www.businessweek.com/managing/content/jun2010/ca2010068_804146.htm
У меня воображение вобще отшибло. Надеюсь на вашу помощь.
Спасибо!
Нужна помощь с переводом этого самого Dr. Doom, контекст вот:
As it turned out, "Dr. Doom" accurately predicted the severe recession from which we're just now beginning to recover.
Источник: http://www.businessweek.com/managing/content/jun2010/ca2010068_804146.htm
У меня воображение вобще отшибло. Надеюсь на вашу помощь.
Спасибо!
no subject
Date: 2011-04-17 02:38 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-17 05:25 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-17 05:36 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-17 06:14 pm (UTC)Спасибо, что так подробно изложили свое мнение, мне как раз нужно было, чтобы все по полочкам разложили
no subject
Date: 2011-04-17 06:19 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-17 07:35 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-17 07:46 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-17 07:53 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-18 03:49 am (UTC)no subject
Date: 2011-04-18 06:50 am (UTC)no subject
Date: 2011-04-18 04:03 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-18 04:10 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-18 04:53 pm (UTC)Бэтмена мы же научились не переводить как "Человек-летучая мышь", чем доктор Дум хуже? Если уж хочется позаботиться о читателе - ну, сделайте примечание в скобках. Нет - так и не стоит путать читателя именем еще одного доктора.
no subject
Date: 2011-04-20 03:37 pm (UTC)Кроме того Доктору Думу в качестве имени нарицательного до уровня узнаваемости типа Бэтмена или Дарта Вейдера еще далеко.
no subject
Date: 2011-04-17 05:19 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-17 05:24 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-18 01:09 pm (UTC)