En>Ru

Apr. 27th, 2011 03:38 pm
[identity profile] gnotprom.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Подскажите пожалуйста, как перевести это предложение в контексте канализации:
All drainage shall have easy access for rods and springs at regular intervals.
Мне вот не понятно, как перевести rods and springs.
Спасибо.
(deleted comment)

Date: 2011-04-27 03:41 pm (UTC)
From: [identity profile] gens-turpissima.livejournal.com
вы работаете переводчиком?

Date: 2011-04-27 03:58 pm (UTC)
From: [identity profile] kentavrika.livejournal.com
ниже вижу, что я ошиблась)

Date: 2011-04-27 01:52 pm (UTC)
From: [identity profile] supposedly-me.livejournal.com
Rods - похоже, имеются в виду специальные щупы/стержни для прочистки.
Springs - возможно, пружинные тросики для той же цели?

Date: 2011-04-27 02:30 pm (UTC)
From: [identity profile] lazy-lacertid.livejournal.com
springs - трос сантехнический
rods - сборные гибкие стержни для прочистки канализации
т.е.в системе должны быть точки доступа, расположенные через равные промежутки, для прочистки с помощью вышеуказанных приспособлений.

Date: 2011-04-27 03:59 pm (UTC)
From: [identity profile] kentavrika.livejournal.com
я бы так не подумала... и действительно, век живи- век учись

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 06:47 pm
Powered by Dreamwidth Studios