Работаю над переводом статьи по проблематике проектирования и прототипирования пользовательских интерфейсов. Возникла проблема: как эффектнее перевести название этой статьи. По-французски звучит так: Les listes déroulantes mais parfois déroutantes. Напрашивается вариант "Выпадающие списки: хоть стой, хоть падай". Но чем-то мне он не нравится. Может, кто-нибудь идейку подкинет по поводу того, как это эффектно перевести, чтобы сохранить ритмику и игру слов оригинала?
Page Summary
Style Credit
- Style: Neutral Good for Practicality by
Expand Cut Tags
No cut tags
no subject
Date: 2011-05-06 03:34 pm (UTC)no subject
Date: 2011-05-06 03:37 pm (UTC)no subject
Date: 2011-05-06 03:42 pm (UTC)Надо еще подумать...:)
no subject
Date: 2011-05-06 05:17 pm (UTC)