[identity profile] grey-hound-me.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Рассказывает брокер фондового рынка. Не вполне понимаю выделенное:
I think personally, just my opinion, for what it’s worth, analysts don’t know much.When I worked at R.J. Steichen & Co. and they were telling us to sell this company called Insignia Systems and we could deal it out with a dollar in it. I think it was about a $4 stock as I remember. Then about two weeks later they came out with bad numbers and I find out that it was just the big guys at our firm. They just needed liquidity in the markets. They were just selling it to us. So they wouldn’t screw up the market.
Заранее спасибо тем, кто поможет разобраться.
UPDATE: отредактировала основной пост. Добавила еще одну фразу из контекста, судя по всему, она тут ключевая.

Date: 2011-05-10 01:59 pm (UTC)
From: [identity profile] yatur.livejournal.com
Screw up - испортить (дословно - трахнуть). Что за dollar in it - не в курсе.

Date: 2011-05-10 03:16 pm (UTC)
From: [identity profile] yatur.livejournal.com
А смысла там никакого и не содержится, ИМХО. Нужна дополнительная информация. Биржевые брокеры отличаются холерическим темпераментом, путанной речью и вообще странным устройством мозгов.

Какие-то "шишки" из "нашей компании" продали "нам" Insignia Systems, которая "вышла с плохими показателями". Продали, чтобы добиться ликвидности (чего именно? акций этой самой Инсигнии?) и не испортить ситуацию на рынке. Это то, что написано. Что это значит - холера его знает. Если честно, звучит это как горячечный бред. Который, помимо прочего, попахивает insider trading. Возможно, рассказчик подразумевает какой-то контекст, который нам неизвестен.

Date: 2011-05-10 03:29 pm (UTC)
From: [identity profile] yatur.livejournal.com
Я бы переводил как написано. Если в оригинале бред, то и в переводе будет бред. И это правильно. Вот только что такое "deal it out with a dollar in it" и как это перевести для меня и самого загадка. Вокруг никто этого не знает. Гуглом это фраза находится только в данном посте. Чутье мне подсказывает, что эту фразу человек придумал по ходу пьесы и значит она что-то вроде "продать с прибылью". Но это чутье.

Date: 2011-05-10 04:03 pm (UTC)
From: [identity profile] loafer.livejournal.com
рынок их как раз и волновал... Они (большие шишки) не хотели нарушать ликвидность, как свойство рынка. Для этого надо было, чтобы компания была продана. They were just selling it to us - т.е. шишки представили эту компанию брокерам в выгодном свете, скрыв от них плохие цифры, чтобы те чувствовали себя увереннее, продавая её. Но цифры вскоре всплыли.

deal it out with a dollar in it, в качестве догадки, думаю, брокеры могли бы продать компанию, даже если бы она стоила один доллар за акцию, принимая во внимание, что акция стоила 4 доллара.

Date: 2011-05-10 04:09 pm (UTC)
From: [identity profile] yatur.livejournal.com
Первый абзац: +1

А по второму - хз. Умеючи, продать компанию можно практически при любой стоимости акций. Вопрос в цене :)

Date: 2011-05-10 04:14 pm (UTC)
From: [identity profile] loafer.livejournal.com
ну тут дело может быть в сравнении, зная, что акция стоила 4 доллара, брокер хвалится, что без труда бы продал её, если бы дела у компании были даже хуже, вплоть до 1 доллара за акцию.

Date: 2011-05-10 04:21 pm (UTC)
From: [identity profile] yatur.livejournal.com
В скобках замечу, что абстрактная средняя по больнице ликвидность рынка акций обычно и так хорошая. Ну, кроме периодов жуткой паники. Как правило, людей волнует все-таки ликвидность конкретного инструмента.

Date: 2011-05-10 04:29 pm (UTC)
From: [identity profile] loafer.livejournal.com
верно, но брокер мог не вдаваться в подробности, хотя текст был бы яснее, если бы он упомянул конкретный инструмент (или важность и особенность этой компании, и её значение для какого-то инструмента). Смысл получается в том, что начальство волнуют совсем другие, более глобальные моменты, которыми оно не всегда делятся с подчиненными, даже с аналистами. Вот и, по мнению брокера, аналисты по большому счету ни фига не знают, это своё мнение он подтверждает конкретным примером.

Date: 2011-05-10 04:19 pm (UTC)
From: [identity profile] loafer.livejournal.com
в смысле шишки эти заботились именно о рынке, поэтому им надо было, чтобы компания была продана, и они скрыли плохие цифры от брокеров, чтобы тем легче было её продавать. По принципу, когда не знаешь, что задача неразрешима, приходишь и решаешь её.

Слова брокера относятся к аналистам, сначала он говорит, что аналисты ни фига не знают (analysts don’t know much). И потом действительно оказывается, что аналисты действительно не знали скрытых целей начальства, больших шишек, которые пытались скрыть ото всех важную информацию.

Date: 2011-05-10 03:21 pm (UTC)
From: [identity profile] yatur.livejournal.com
Смотри.
They were telling us to sell this company - "они попросили нас продать эту компанию". Кому-то. Т.е. ребята выступали как брокеры. И тут же, через два предложения "They were selling it to us". Т.е., они же выступали как покупатели. Логики никакой. Бред.

Date: 2011-05-10 03:30 pm (UTC)
From: [identity profile] yatur.livejournal.com
"Путаница" does not even begin to describe it. :)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 11th, 2026 09:33 pm
Powered by Dreamwidth Studios