поляки, которых в юк немеряно, не мудрствуя лукаво переводят как Święto bankowe. я вам тоже советую не выдумывать и назвать этот день банковский или банковый выходной.
Bank holiday Holiday - амер.; ист. "банковские каникулы" (период с 6 по 9 марта 1933 г., когда по указу президента Ф. Д. Рузвельта все банки США были закрыты с целью определения их платёжеспособности в условиях Великой депрессии)
брит.; амер. legal holiday официальный нерабочий день, установленный законом (все банки в этот день закрыты)
В переводе "Дневника Бриджит Джонс" это не мудрствуя передали как "банковские выходные". В принципе, нормально, только не худо бы давать сноску к таким вещам.
но не все выходные - праздники, по крайней мере, с точки зрения государства, а не обывателя :-) Хотя, наверное, последний понедельник мая - это достойный повод для празднования, он же бывает раз в году. :-)
Дело в том, что не знаю как где, а в Оз в этот день не работают только банки. Т.е. назвать это "выходным" или "нерабочим днем" вообще нельзя. Думаю, что в Великобритании, во всяком случае, то же самое.
в моей стране Швейцарии неоднократно был штрафован полицией за стоянку по субботам ибо тупо принимал французское jour férié (праздничный, нерабочий день), букву закона, за дух закона, который на самом деле - английский (банковский нерабочий день).
в Шв. по субб.(в известных мне кантонах, по крайней мере) банки не работают НИКОГДА, а магазины - ВСЕГДА. поэтому клеют штрафы за беспредельную парковку по ВОСКРЕСНЫМ представлениям.
В Англии в эти дни не работает ничего. То есть тупо можно писать "государственный выходной". Разболтались вы там, я гляжу, в своих Австралиях - что хотите, то и воротите. Империи на вас нету.
no subject
Date: 2011-05-13 06:20 pm (UTC)no subject
Date: 2011-05-13 06:26 pm (UTC)http://en.wikipedia.org/wiki/Bank_holiday
Я думаю, надо перевести просто как "праздничный день", но, может, есть более рациональный вариант?
no subject
Date: 2011-05-13 06:38 pm (UTC)no subject
Date: 2011-05-13 06:27 pm (UTC)no subject
Date: 2011-05-13 06:29 pm (UTC)no subject
Date: 2011-05-13 06:30 pm (UTC)no subject
Date: 2011-05-13 06:35 pm (UTC)брит.; амер. legal holiday официальный нерабочий день, установленный законом (все банки в этот день закрыты)
no subject
Date: 2011-05-13 06:36 pm (UTC)no subject
Date: 2011-05-13 06:42 pm (UTC)2) выходной: банки закрыты
второй вариант обычно используется в путеводителях
no subject
Date: 2011-05-13 07:09 pm (UTC)no subject
Date: 2011-05-13 07:28 pm (UTC)no subject
Date: 2011-05-13 07:52 pm (UTC)no subject
Date: 2011-05-13 08:14 pm (UTC)no subject
Date: 2011-05-13 08:50 pm (UTC)Дело в том, что не знаю как где, а в Оз в этот день не работают только банки. Т.е. назвать это "выходным" или "нерабочим днем" вообще нельзя. Думаю, что в Великобритании, во всяком случае, то же самое.
no subject
Date: 2011-05-13 08:55 pm (UTC)в Шв. по субб.(в известных мне кантонах, по крайней мере) банки не работают НИКОГДА, а магазины - ВСЕГДА. поэтому клеют штрафы за беспредельную парковку по ВОСКРЕСНЫМ представлениям.
no subject
Date: 2011-05-14 11:21 pm (UTC)no subject
Date: 2011-05-15 02:12 pm (UTC)Впрочем, мне как контрактору, праздники все равно не оплачивают, так что...
А вообще, да, удивительно. Мне казалось, Австралия во всем верно следует примеру своих заокеанских родственников.
no subject
Date: 2011-05-14 02:43 pm (UTC)